para exponerpara expresarpara presentarpara explicarpara establecerpara indicar
для того чтобы представить
чтобы выдвинуть
para presentarpara formular
для ознакомления
целью представить
для рассмотрения
для дачи
Примеры использования
Para presentar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
le concedió 109 horas para presentar sus alegaciones.
отвела 109 часов для изложения обвинением своей версии.
la Autoridad tenía previsto convocar un taller para presentar sus resultados en 2009.
Орган планирует созвать семинар для презентации результатов проекта в 2009 году.
Es un honor dirigirme a la Primera Comisión para presentar los puntos de vista de Costa Rica en materia de desarme.
Я имею честь выступать в Первом комитете, чтобы изложить мнение Коста-Рики по вопросу разоружения.
La Comisión Consultiva toma conocimiento del esfuerzo realizado para presentar un informe sobre un tema complejo en respuesta a la petición de la Asamblea General.
Консультативный комитет отмечает усилия, приложенные для того, чтобы представить доклад по столь сложному вопросу в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи.
El artículo 61b de la Ley de Procedimiento Laboral prevé un plazo para presentar reclamaciones.
Статья 61b Закона о судебном рассмотрении трудовых споров устанавливает предельные сроки для выдвижения претензий.
Además, dijo que los documentos de sesión debían usarse como antecedentes y no para presentar información para que la Junta tomara decisiones.
Он добавил, что документы зала заседаний должны использоваться в качестве справочной документации, а не для изложения информации, на основе которой Совет будет принимать решения.
Cada año nos reunimos todos a alto nivel aquí, en la Asamblea General, para presentar nuestras opiniones nacionales sobre la vida de nuestro planeta
Каждый год мы собираемся в зале Генеральной Ассамблеи на высоком уровне для того, чтобы изложить свою национальную позицию относительно жизни нашей планеты
La Sra. GAER propone que el Comité adopte una norma según la cual el tiempo asignado a las delegaciones para presentar el informe de su país no exceda una duración determinada.
Г-жа ГАЕР предлагает Комитету принять правило, согласно которому время, выделенное делегациям для презентации докладов их стран, не должно выходить за установленные рамки.
Celebró una reunión de trabajo para presentar las conclusiones de una evaluación de los logros del Primer Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo en Asia.
Организовал практикум для ознакомления с результатами оценки достижений в рамках первого Международного десятилетия коренных народов мира в Азии.
Sr. Kurup(India)(habla en inglés): Hago uso de la palabra para presentar dos proyectos de resolución patrocinados por la India en el grupo temático 1.
Г-н Куруп( Индия)( говорит по-английски): Я взял слово для того, чтобы представить два проекта резолюций, внесенные Индией по группе 1.
Los materiales, impresos y electrónicos, y los sitios en la Web mencionados en el presente informe son algunos de los medios disponibles para presentar la evolución del PNUD.
Печатные электронные материалы, а также информационные страницы в Интернете, упомянутые в настоящем докладе, относятся к имеющимся средствам для изложения изменений, происходящих в ПРООН.
Hago hoy uso de la palabra para presentar un informe sobre la marcha de las consultas que he emprendido en calidad de Coordinador Especial para las minas terrestres antipersonal.
Сегодня я беру слово для того, чтобы представить итоговый доклад о консультациях, которые я предпринял в качестве Специального координатора по противопехотным наземным минам.
La más impresionante fue la matanza por parte del ejército de miles de civiles inocentes para presentar las muertes como bajas de las FARC.
Самым страшным было убийство армией тысяч невинных гражданских лиц с целью представить эти смерти, как жертвы FARC.
Se celebraron varias reuniones con los representantes del Ministerio de Educación y Ciencia para presentar las conclusiones de la investigación.
Был проведен ряд встреч с представителями Министерства образования и науки для ознакомления с выводами этого исследования.
He pedido la palabra para presentar un informe a la Conferencia sobre las consultas que celebré
Я попросил слова для того, чтобы представить Конференции по разоружению доклад относительно консультаций,
Por consiguiente, en esta etapa no se prevé ningún informe sobre el tema para presentar a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones.
По этой причине на нынешнем этапе представление доклада по данному вопросу для рассмотрения на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи не планируется.
a la vez estrictos, para presentar a las partes una estimación realista de los gastos.
секретариат проявлял осмотрительность и вместе с тем бережливость с целью представить Сторонам реалистичные сметы расходов.
Por su parte, Turquía está haciendo los preparativos necesarios para presentar el Tratado al Parlamento turco para su ratificación.
Со своей стороны, Турция делает все необходимое для того, чтобы представить Договор турецкому парламенту для ратификации.
¿Habló con el Sr. Nash directamente sobre sus motivos para presentar pruebas en contra de mi cliente, el Sr. Mason?
Вы когда-нибудь говорили с господином Нэшом непосредственно о его причинах для дачи показаний против моего клиента, мистера Мейсона?
con tal fin, los países de nuestro grupo están trabajando intensamente para presentar enmiendas basadas en las principales preocupaciones.
входящие в нашу группу страны активно работают, чтобы с этой целью представить поправки, учитывающие основные вызывающие озабоченность моменты.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文