PARA PRESENTAR INFORMACIÓN - перевод на Русском

для представления информации
para la presentación de información
para la presentación de informes
para presentar información
para informar
para el suministro de información
для представления данных
para la presentación de datos
para presentar información
para la presentación de información
para presentar los datos
sobre la comunicación de datos
para proporcionar los datos
для отчетности
para la presentación de informes
para informar
para presentar informes
para la rendición de cuentas
para la presentación de información
para presentar información
чтобы представить информацию
para informar
para proporcionar información
para facilitar información
para presentar información
для представления отчетности
para la presentación de informes
para presentar informes
para presentar información
para la presentación de información

Примеры использования Para presentar información на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los requisitos de las normas de contabilidad de las Naciones Unidas para presentar información respecto de varios tipos de activos, por ejemplo del sector propiedades,
В стандартах учета системы Организации Объединенных Наций требования к отчетности по некоторым типам активов, включая здания, сооружения
Los sistemas de información geográfica pasarán a ser un instrumento indispensable para el análisis de datos, así como para presentar información destinada a análisis de mercado
ГИС превратятся в основное средство анализа данных, а также представления информации для анализа рынка и геополитической ситуации
Pedir a la Secretaría que, en colaboración con la Organización Mundial de la Salud, prosiga las actividades emprendidas para fortalecer la capacidad de los países para presentar información sobre la producción y uso del DDT para el control de los vectores de enfermedades;
Просить секретариат в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения продолжить проведение осуществляемых в настоящее время мероприятий по укреплению потенциала стран в деле представления информации о производстве и использовании ДДТ для борьбы с переносчиками болезней;
definición de directrices para presentar información sobre actividades que promuevan la igualdad de género
также в целях представления информации по вопросам гендерного равенства
Este esquema puede resultar útil para todos los Estados partes que limpien zonas minadas con arreglo al artículo 5, para presentar información sobre sus progresos alcanzados en la materia.
Эта схема может быть полезной для всех государств- участников, которые занимаются расчисткой минных районов по статье 5, чтобы представлять сведения о своем прогрессе на этот счет.
sus precursores así como el procedimiento para presentar información sobre tales sustancias al Ministerio de Economía.
также порядок представления информации о таких веществах в министерство экономики.
La finalización, para fines de 2007, de un informe exhaustivo en el que se evalúe la utilidad de las actividades y se formulen recomendaciones para la labor futura destinadas a fortalecer en mayor medida la capacidad de las Partes para presentar información sobre el DDT.
Завершение к концу 2007 года подготовки всеобъемлющего доклада по оценке полезности соответствующих мероприятий с вынесением рекомендаций относительно будущей работы по дальнейшему укреплению потенциала Сторон в области представления информации о ДДТ.
apoyen la propuesta preparada por el PNUMA de fortalecer la capacidad de las Partes para reunir información sobre el DDT y para presentar información sobre su producción y uso;
поддержать подготовленное ЮНЕП предложение об укреплении потенциала Сторон в деле сбора информации о ДДТ и представления данных о его производстве и использовании;
En su decisión 4/CP.12, la CP pidió también a la secretaría que desarrollara un posible formato estructurado para presentar información en apoyo de la vigilancia periódica del marco para el fomento de la capacidad, de conformidad con el párrafo 9 de la decisión 2/CP.7, a fin de que fuera examinado por el Órgano Subsidiario de Ejecución en su 26º período de sesiones.
Кроме того, в своем решении 4/ СР. 12 КС поручила секретариату разработать возможный структурированный формат для представления информации в поддержку наблюдения на регулярной основе за деятельностью по укреплению потенциала во исполнение пункта 9 решения 2/ СР. 7 для рассмотрения ВОО на его двадцать шестой сессии.
Pidió a la secretaría que preparara proyectos de cuadros del FCI para presentar información sobre las actividades de UTS previstas en el artículo 3,
Просил секретариат подготовить проект таблиц ОФД, необходимых для представления информации о деятельности в области ЗИЗЛХ в соответствии с пунктами 3
las Partes pudieran usar para presentar información sobre las cantidades de metilbromuro producidas,
которая может быть использована Сторонами для представления данных о количествах произведенного,
Las Partes deben rellenar el cuestionario para presentar información de interés para la evaluación de la necesidad de seguir utilizando el DDT para luchar contra los vectores de enfermedades según el calendario que figura en el presente documento
От Сторон требуется заполнять вопросник для представления информации, имеющей отношение к оценке сохраняющейся потребности в ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, в соответствии с графиком, содержащимся в настоящем документе,
desea aprovechar la oportunidad para presentar información sobre sus promesas y compromisos voluntarios
оно хотело бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы представить информацию о своих добровольных обещаниях
se pidió al GETE que recomendase un marco contable que las Partes pudieran utilizar para presentar información sobre las cantidades de metilbromuro producidas,
вынести рекомендацию относительно системы учета, которая может быть использована Сторонами для представления данных о количествах произведенного,
mantuviese una plataforma basada en la web para presentar información sobre el estado del panorama de las evaluaciones ambientales a nivel internacional.
в котором содержится призыв к разработке веб- платформы для представления информации о положении дел с проведением экологических оценок на международном уровне.
el 15 de abril de 2008 concluía el plazo para presentar información en el marco del procedimiento de intercambio de información..
национальные контактные пункты государств- участников, чтобы напомнить им о предельном сроке 15 апреля 2008 года для представления информации по процедуре информационного обмена.
el 15 de abril de 2008 concluía el plazo para presentar información en el marco del procedimiento de intercambio de información..
с целью напомнить им, что 15 апреля 2008 года наступает крайний срок для представления информации по процедуре обмена информацией..
El proyecto de formulario para presentar información con arreglo al artículo 3 ayudará a las Partes a proporcionar a la secretaría del Convenio de Basilea información precisa sobre las definiciones nacionales de desechos
Проект формы представления данных в соответствии со статьей 3 поможет Сторонам представлять в секретариат Базельской конвенции точные данные о национальных определениях отходов и опасных отходов
Dado que el OSE, en su 25º período de sesiones, no pudo examinar los resultados del taller sobre las metodologías para presentar información, se le invitará a empezar a examinar esta cuestión con miras a formular recomendaciones a la CP/RP en su tercer período de sesiones.
Поскольку ВОО на своей двадцать пятой сессии не смог рассмотреть итоги рабочего совещания по методологиям представления данных, ему будет предложено приступить к рассмотрению этого вопроса с целью вынесения рекомендаций для КС/ СС на ее третьей сессии.
Durante las últimas semanas, el Gobierno de Israel ha convocado una serie de reuniones para presentar información detallada de inteligencia a altos representantes de las Naciones Unidas en las que ha indicado incumplimientos graves del embargo de armas a través de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria.
В течение последних нескольких недель правительство Израиля провело для старших представителей Организации Объединенных Наций серию подробных брифингов с изложением разведывательной информации, которая указывает на серьезные нарушения эмбарго на поставки оружия через границу между Ливаном и Сирией.
Результатов: 71, Время: 0.0908

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский