PARA PROCESAR - перевод на Русском

для обработки
para el tratamiento
para el procesamiento
para procesar
para tramitar
para la tramitación
para la manipulación
para la gestión
para gestionar
de elaboración
para manejar
для преследования
para enjuiciar
para perseguir
para el enjuiciamiento
para el procesamiento
para procesar
de persecución
para juzgar
para acosar
para encausar
para reprimir
чтобы обработать
para procesar
для переработки
para el tratamiento
para reciclar
para el procesamiento
para la elaboración
para la transformación
para procesar
de reciclaje
para elaborar
para transformar
para refinar
чтобы переварить
para procesar
para asimilar
para digerir
с целью судебного преследования
para procesar
con el fin de enjuiciar
con el fin de perseguir ante los tribunales
чтобы обрабатывать
para procesar
для обвинения
de la acusación
para acusar
para la fiscalía
de cargo
para condenar
para una condena
para procesar
para culparlo
для рассмотрения
para examinar
para su examen
para abordar
para su consideración
para examinarlo
para estudiar
para considerar
para ocuparse
para tramitar
para tratar
для расследования
para investigar
para la investigación
para esclarecer
para el enjuiciamiento
para investigarlos

Примеры использования Para procesar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los asientos en el libro diario sirven para procesar las transacciones y las correcciones de los asientos contables ingresados directamente en el libro mayor.
Проводки в общей бухгалтерской книге используются для оформления операций и внесения исправлений в учетные записи непосредственно в общей бухгалтерской книге.
Por supuesto, en China también abunda la mano de obra barata para procesar los minerales.
Конечно, в Китае имеется также изобилие дешевой рабочей силы, чтобы обрабатывать эту руду.
no disponemos de gente suficiente para procesar y analizar esa información.
у нас нет достаточного штата, чтобы обрабатывать и проверять эту информацию.
justas e imparciales para procesar a los responsables y negarles la impunidad.
объективное расследование с целью привлечения к ответственности виновных в этом лиц и не допустить их безнаказанности.
Medidas de reintegración social 11 El Comité observa los esfuerzos del Estado parte para procesar las solicitudes de asilo presentadas por niños.
Комитет отмечает усилия государства- участника по обработке поступающих от детей прошений о предоставлении убежища.
Por ello, muchos sierraleoneses tienen la firme creencia de que debe nombrarse un tribunal de crímenes de guerra para procesar a todos aquellos que han participado en nuestra tragedia.
Вот почему многие сьерралеонцы твердо убеждены в необходимости создания трибунала для привлечения к ответственности за совершение военных преступлений всех тех, кто приложил руку к нашей трагедии.
La autoridad para procesar a una persona por un delito recae en un funcionario independiente, el Director del Ministerio Público.
Полномочия по преследованию лиц за совершение уголовного преступления возлагаются на независимое должностное лицо- Генерального прокурора.
Si hay un movimiento para procesar, asumo que si supieras algo,
Если дело движется к импичменту, полагаю, если бы вам что-нибудь было известно,
programado para procesar rostros, interactúa con nuestros centros de placer para respaldar la experiencia de belleza.
настроенная на обработку лиц, взаимодействует с центрами удовольствия, чтобы передать ощущение красоты.
Bueno, sé que todos hemos estado trabajando sin descanso por meses para procesar a Felipe Lobos
Итак, мы много месяцев пытались добиться обвинения Фелипе Лобоса. Теперь у нас есть свидетель,
Se realizaron intercambios con las partes interesadas sobre las bases de la jurisdicción para procesar las violaciones graves del derecho internacional humanitario,
Состоялись обмены мнениями с заинтересованными сторонами относительно основ юрисдикции для судебного преследования серьезных нарушений международного гуманитарного права,
que no existan suficientes mecanismos para procesar y evaluar esos datos.
отсутствуют достаточные механизмы обработки и оценки таких данных.
En ese sentido, Chipre apoya enérgicamente el establecimiento de un tribunal penal internacional para procesar a los que violan los derechos humanos.
В этой связи его правительство решительно поддерживает идею создания международного уголовного суда для лиц, нарушающих права человека.
información sobre la legislación en vigor y las medidas adoptadas para procesar y sancionar a los traficantes.
информацию о действующем законодательстве и мерах по судебному преследованию и наказанию торговцев.
Asimismo se necesita más información acerca de lo que se está haciendo para procesar a las personas sin licencia que llevan a cabo abortos arriesgados.
Необходимо также получить дополнительную информацию о том, какие шаги предпринимаются для преследования лиц, делающих подпольные аборты без соответствующей лицензии.
existe alguna disposición para procesar y castigar a los empleadores que incurran en esa práctica.
он интересуется принятием каких-либо мер по судебному преследованию и наказанию работодателей, причастных к подобной практике.
Tiene que haber algún tipo de ley o teoría que podemos usar para procesar este tipo de comportamiento repugnante.
Должно же быть какое-то постановление или теория, которую мы можем использовать для уголовного преследования.
la Secretaría necesita 48 horas para procesar y publicar los documentos en todos los idiomas antes de la fecha prevista de los proyectos de propuestas.
Секретариату требуется 48 часов для обработки и издания документов на всех языках до запланированного рассмотрения этих проектов предложений.
Dado que carece de todo instrumento para procesar a criminales respecto de los cuales es preciso firmar acuerdos de extradición con países que ven esa posibilidad con gran recelo aun hoy,
Не располагая каким-либо эффективным средством для преследования преступников, в отношении которых необходимо подписать соглашения о выдаче со странами, до сегодняшнего дня проявляющими большое недоверие,
de la falta de tiempo para procesar el informe de la Quinta Comisión sobre este tema,
отсутствия времени для обработки доклада Пятого комитета по данному пункту
Результатов: 241, Время: 0.1201

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский