para concluirpara la retiradapara sacarpara determinarpara el retiropara considerara la conclusiónpara retirarpara la salidallegado
для обезвреживания
para la remociónpara desactivarde eliminaciónpara neutralizarpara retirarpara eliminarpara la desactivaciónpara remover
для прекращения
para poner finpara detenerpara eliminarpara la cesaciónpara acabarpara la terminaciónpara frenarpara impedirpara terminarpara poner coto
для вывоза
Примеры использования
Para retirar
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Acoge complacido los esfuerzos que se vienen realizando para retirar la reserva sobre la mujer en los combates.
Он приветствует усилия, направленные на снятие оговорки, касающейся участия женщин в боевых действиях.
Los inspectores están facultados para retirar gratuitamente muestras de productos que ejercen efectos en la salud humana;
Имеют право изымать на безвозмездной основе образцы продукции, оказывающие влияние на здоровье человека;
La Presidenta no tomó medida alguna para retirar o rectificar las acusaciones que había formulado contra él.
Президент не приняла никаких мер, чтобы дезавуировать или изменить утверждения, с которыми она выступала против него.
El Comité urge al Estado parte agilizar el proceso para retirar la reserva general frente a la Convención.
Комитет настоятельно призывает государство- участник ускорить процесс в целях снятия этой общей оговорки в отношении Конвенции.
a través de la piscina, para retirar cualquier cosa que tuviera vinculo con el niño.
у бассейна, чтобы удалить все, что может быть привязана к мальчику.
La Presidenta no ha adoptado ninguna medida para retirar o rectificar las acusaciones que formuló contra él.
Президент не приняла никаких мер, чтобы дезавуировать или изменить утверждения, с которыми она выступала против него.
Una evaluación a fondo ha revelado que la realización de nuevas operaciones para retirar material militar de esas zonas sería perjudicial para el medio ambiente.
После всесторонней оценки ситуации стало ясно, что проведение новых операций с целью изъятия военного оборудования из этих районов нанесло бы вред окружающей среде.
Sírvanse también proporcionar información sobre las medidas adoptadas para retirar otras reservas a la Convención,
Просьба также представить информацию о принятых мерах по снятию других оговорок к Конвенции,
Los Estados Federados de Micronesia seguirán trabajando para retirar las reservas, si bien son conscientes de que a ello se oponen otras limitaciones.
Федеративные Штаты Микронезии продолжат работу по снятию оговорок с учетом других ограничений в этом отношении.
Los Estados Federados de Micronesia seguirán trabajando para retirar las reservas, si bien son conscientes de su limitada capacidad
Федеративные Штаты Микронезии продолжат работу по снятию оговорок с учетом своих возможностей и других ограничений с точки зрения
Prevenir las reacciones de colisión en cadena entre objetos orbitales reviste una importancia fundamental para retirar una parte de esos objetos de gran tamaño que hayan permanecido en órbita en el futuro.
Для предупреждения цепи столкновений орбитальных объектов исключительно важно обеспечить удаление в будущем части таких крупных объектов, оставшихся на орбите.
Cabe asimismo señalar que esta ley otorga al poder judicial una competencia exclusiva para retirar pasaportes ordinarios vigentes según los casos
Нужно заметить, что этот закон наделяет органы судебной власти исключительной компетенцией по изъятию обычных действующих паспортов в случаях
El Comité insta al Estado parte a que en el menor tiempo posible adopte medidas para retirar la reserva al párrafo 4 del artículo 22 de la Convención.
Комитет настоятельно призывает государство- участник принять в кратчайшие по возможности сроки меры для отмены оговорки к пункту 4 статьи 22 Конвенции.
no encuentro ningún recurso legal para retirar a la ayudante de fiscal,
я не вижу никаких юридических предпосылок, чтоб снять помощника прокурора
También va a hacer sus mejores esfuerzos para retirar su reserva al artículo 20 de la Convención contra la Tortura
Правительство Беларуси также приложит максимум усилий для снятия своей оговорки к статье 20 Конвенции против пыток и других жестоких,
Indíquese asimismo si se han adoptado medidas para retirar esa reserva, así como las reservas a los artículos 9,
Просьба сообщить, предпринимались ли усилия, с тем чтобы снять эту оговорку, а также оговорки по пункту 2 статьи 9,
El Comité insta al Estado Parte a que realice las gestiones oportunas para retirar, en un plazo determinado, sus reservas al artículo 2,
Комитет настоятельно призывает государство- участник принять меры для снятия в конкретно установленные сроки своих оговорок в отношении статьи 2,
El Comité se inquirió asimismo sobre las medidas adoptadas para retirar las reservas del Estado parte al artículo 20 de la Convención
Комитет также спрашивал, какие предпринимаются шаги для снятия оговорок государства- участника по статье 20 Конвенции. Он назначил 9 марта 2012 года
intentaron entrar en el recinto escolar durante operaciones de búsqueda, para retirar banderas palestinas de los tejados de las escuelas
попытались вторгнуться в здания школ в ходе розыскных операций, чтобы снять палестинский флаг с крыши
Puede realizarse un nuevo reciclado de material tras una fase de separación para retirar los PBDE/pirorretardantes bromados mediante el proceso de Creasolv(véase el cuadro 6), por ejemplo.
Например, с помощью технологии CreaSolv( R) можно после разделения проводить дополнительную рециркуляцию материалов для удаления ПБДЭ/ БОД( см. таблицу 6).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文