PARTICIPABAN EN - перевод на Русском

участвующих в
participan en
intervienen en
participantes en
involucradas en
implicadas en
asisten a
dedicadas a
se ocupan de
interesadas en
partes en
принимают участие в
participan en
intervienen en
asisten a
involucrados en
вовлеченных в
participan en
involucrados en
implicados en
intervienen en
participantes en
se dedican a
afectadas por
interesadas en
envueltos en
integrados en
задействованных в
participan en
intervienen en
desplegados en
involucrados en
trabajan en
participantes en
dedicados a
asignados a
implicados en
utilizadas en
присутствовавших на
presentes en
asistieron a
participaron en
se encontraban en
участвуют в
participan en
intervienen en
contribuyen a
asisten a
partes en
participación en
participantes en
están implicados en
están involucrados en
colaboran en
участвовали в
participaron en
asistieron a
contribuyeron a
intervinieron en
participación en
involucrados en
colaboraron en
parte de
participantes en
участвующие в
participan en
participantes en
intervienen en
involucrados en
partes en
implicadas en
dedicadas a
asistan a
trabajan en
interesados en
принимающих участие в
participan en
intervienen en
asistan a
involucrados en
принимали участие в
participaron en
asistieron a
intervinieron en
принимавших участие в

Примеры использования Participaban en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Disfrutaba de ventaja numérica sobre las demás fuerzas que participaban en el conflicto, pero estaba mal equipado
Она имела преимущество в личном составе над другими участвовавшими в конфликте силами, но была плохо экипирована
En la mañana del 2 de noviembre, 30 personas que participaban en una manifestación no autorizada frente a la Embajada de Etiopía, la bloquearon.
Утром 2 ноября 2005 года 30 человек, принимавшие участие в несанкционированной демонстрации у посольства Эфиопии, блокировали здание.
También alentó a los Estados que participaban en la redacción del estatuto de la Corte Penal Internacional a que consideraran plenamente la posibilidad de que se incluyera en dicho estatuto una perspectiva de género.
Она также рекомендовала государствам принимать участие в разработке статута Международного уголовного суда, с тем чтобы всесторонне учесть вопрос о включении гендерного подхода.
Los cuatro militares de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI que participaban en la patrulla fueron desarmados y puestos inmediatamente en libertad.
Четыре военнослужащих миротворческих сил СНГ, участвовавшие в этом патруле, были разоружены и освобождены немедленно.
cada vez más ciudadanos participaban en actividades de protesta, primero en las iglesias y luego progresivamente fuera de ellas.
больше людей в ГДР стали принимать участие в демонстрациях протеста сначала в рамках церковных конгрегаций, а затем и вне них.
listas establecidas por empresas que participaban en el cumplimiento de contratos en Kuwait
подготовленные компаниями, участвовавшими в выполнении контрактов в Кувейте
También instó a los gobiernos que participaban en la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales a que procuraran lograr un equilibrio que permitiese terminar lo antes posible las negociaciones.
Кроме того, он настоятельно призвал правительства, принимающие участие в Уругвайском раунде многосторонних торговых переговоров, принять меры в целях скорейшего и сбалансированного завершения переговоров.
Cuando se llevaban a cabo rituales y actividades culturales, las personas que no participaban en ellos eran multadas por los jefes tradicionales.
Лица, не желающие принимать участие в культурных мероприятиях и ритуалах, штрафуются традиционными вождями.
El ISAR dio la bienvenida a los Estados miembros del" Grupo de Amigos del párrafo 47" que participaban en el 30º período de sesiones anual.
МСУО приветствовала государства- члены из" Группы друзей пункта 47", принимающие участие в тридцатой ежегодной сессии.
movilizaban la asistencia y participaban en los combates de guerrillas.
собирая средства и участвуя в партизанской борьбе.
todos se cubrieron sus rostros mientras participaban en los actos de tortura.
однако все остальные сотрудники, участвовавшие в актах пытки, скрывали свои лица.
en el próximo futuro aquellos que no participaban en la votación serían incluidos en el proceso en curso en Kosovo.
в ближайшем будущем те, кто не участвовал в голосовании, будут охвачены процессом, происходящим в настоящее время в Косово.
Los debates también podrían ser de utilidad para quienes participaban en el proceso de la ISO a nivel nacional.
Обсуждения могут также быть полезными для тех, кто участвует в процессе ИСО на национальном уровне.
Inicialmente pareció que la propuesta oficiosa indicada podría contar con el consenso de las delegaciones que participaban en las consultas oficiosas.
Поначалу казалось, что это неофициальное предложение способно стать объектом консенсуса между делегациями, участвовавшими в неофициальных консультациях.
La convención debía ser lo suficientemente amplia como para incluir a todos los que participaban en la actividad, incluidos los instigadores y los que las permitían;
Сфера действия конвенции должна быть достаточно широкой, чтобы охватывать всех участвующих в этой деятельности, включая тех, кто потворствует такой деятельности и подстрекает к ней;
Pidió a los Estados Miembros que participaban en la MISAB que presentaran informes periódicos al Consejo, por lo menos una vez por mes.
Он просил государства- члены, участвующие в МИСАБ, представлять Совету доклады по меньшей мере один раз в месяц.
El 50% de los miembros de los comités de aldea que participaban en la selección de actividades eran mujeres.
Женщины составляли 50 процентов членов деревенских комитетов, участвующих в выборе мероприятий.
Participaban en foros y debatían temas relacionados con la labor del ONU-Hábitat.
Они участвуют в работе форумов, на которых обсуждаются темы, имеющие отношение к работе ООН- Хабитат.
Los pacientes participaban en la financiación de los servicios de atención médica pagando una parte de los gastos de hospitalización
Родители принимают долевое участие в расходах по медицинскому обслуживанию, внося часть платы за госпитализацию
Los elementos de las Naciones Unidas que participaban en la aplicación del Acuerdo de Paz serían responsables,
Элементы Организации Объединенных Наций, привлекаемые к участию в выполнении Мирного соглашения,
Результатов: 982, Время: 0.1058

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский