PERO ESTA VEZ - перевод на Русском

но в этот раз
pero esta vez
pero en esta ocasión
pero en este momento
но в это раз
pero esta vez
pero en esta ocasión
pero en este momento
но сейчас
pero ahora
pero ya
pero hoy
pero este
pero es
pero estamos
pero de momento
pero actualmente
но тогда
pero entonces
pero luego
pero después
pero eso
pero ahora
pero así
pero en aquel momento
pero si
pero esta vez

Примеры использования Pero esta vez на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pero esta vez, ya sé que tú no eres.
Только на этот раз, я уже знаю, что ты не та самая.".
No lo sé, pero esta vez fue distinto.
Не знаю, чувак, но на этот раз все было иначе.
Pero esta vez tu cabaña está equipada con chicas y cerveza.
Только на этот раз твоя палатка оснащена девчонками и пивом.
Pero esta vez le pusimos una zona resbaladiza que pueden ver aquí en amarillo.
Однако на этот раз мы добавили скользкий участок, который показан желтым.
Pero esta vez, hubo algo nuevo.
Только в этот раз было кое-что новенькое.
Pero esta vez sería distinto.
Но на этот раз все будет по-другому.
Pero esta vez fue.
Но на сей раз это было.
Pero esta vez la temida espiral hacia el caos económico no se desarrolló.
Однако в этот раз опасения постепенного наступления экономического хаоса не подтвердились.
Pero esta vez no estaba ahí.
Но ее же там не было.
Pero esta vez tú tienes que hacer el trabajo sucio.
Только на этот раз грязная работа на тебе.
Pero esta vez no puedo destruirlo solo.
Но на это раз мне не разрушить его одному.
Sí, pero esta vez es diferente.
Ага, только в этот раз кое-что изменится.
Pero esta vez yo sola.
Только в этот раз я сама.
Pero esta vez, la historia fue diferente.
Но на сей раз все было иначе.
Pero esta vez no tiene una casa llena de cosas peligrosas.
Только не он. На этот раз у него нет дома… набитого всякими опасными штучками.
Sí, pero esta vez fue un daño colateral.
Да, только в этот раз он- побочный ущерб.
¿Pero esta vez?
Однако на этот раз?
Como siempre. Pero esta vez estarás sola.
Все как обычно, только теперь ты будешь одна.
Pero esta vez es distinto.
Но на сей раз все иначе.
Lo sé, pero esta vez es en serio.
Ну да, но в этот раз все будет как я сказал.
Результатов: 449, Время: 0.0709

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский