PESAR DE LO QUE - перевод на Русском

то что
тому что

Примеры использования Pesar de lo que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Bueno, a pesar de lo que los productores el director
Ясно, что со злобы, продюсеры,
Pero está claro, que no les ha informado a ustedes, a pesar de lo que dice en el certificado de nacimiento,
Но, очевидно, он не сказала вам, несмотря на то, что указано в свидетельстве о рождении,
Yo hubiese hecho cualquier cosa por ella, a pesar de lo que puedas haber escuchado de otras personas.
Я бы сделала все что угодно ради нее, несмотря то, что вы, возможно, слышали от других людей.
Solo cuando le entregué mi vida a Dios, pude aceptarme a mí misma… A pesar de lo que hice.
И только когда отдала свою жизнь Господу, смогла наконец принять себя… несмотря на то, что сделала.
Lionel, Lex es tu hijo y a pesar de lo que usted quiera que él crea.
Лайонел, Лекс- твой сын. И не смотря на то, что ты хочешь, чтобы он так считал… я знаю, ты не хочешь смотреть, как он умирает.
Mamá me hizo un corte de pelo encantador… y, a pesar de lo que puedas pensar, puede ver bien.
Эта прелестная стрижка- от мамы, хотя она- то видит прекрасно.
Sabes, Dorothy… A pesar de lo que puedas pensar… No tengo nada contra ti.
Знаешь, Дороти, несмотря на то, что ты можешь обо мне думать, я против тебя ничего не имею.
A pesar de lo que había ocurrido,
Несмотря на то, что случилось, я была уверена,
Actualmente, a pesar de lo que sucedió en Rwanda
Сегодня, несмотря на то, что произошло в Руанде
A pesar de lo que a veces se ha dicho,
Вопреки тому, что было написано в ряде работ,
menor medida a circunstancias nuevas. Y a pesar de lo que puedan ver en la TV,
по- крупному к новым обстоятельствам, и, невзирая на то, что вы можете увидеть по ТВ,
menor medida a circunstancias nuevas. Y a pesar de lo que puedan ver en la TV,
по- крупному к новым обстоятельствам, и, невзирая на то, что вы можете увидеть по ТВ,
Holder contra Proyecto de L. Humanitaria es un precedente del Tribunal Supremo que es por lo que se rige este tribunal, a pesar de lo que mi veredicto significa para el pobre hombre en Siria.
Дело против Проекта- это прецедент Верховного суда, и так постановляет этот суд, несмотря на то, что мой вердикт означает для несчастного в Сирии.
Israel no tiene la intención de imponer dificultades a los palestinos a pesar de lo que sugiere la Comisión Asesora en su carta adjunta al informe
Израиль не имеет никакого желания создавать тяжелые условия для палестинцев, несмотря на то, что в письме Консультативной комиссии, приложенном к докладу, подчеркивается обратное,
entonces tal vez sí estemos en malas condiciones, a pesar de lo que vemos a nuestro alrededor.
тогда, возможно, на самом деле все приходит в упадок независимо от того, что мы видим вокруг себя.
Mira, a pesar de lo que Tandy Hampton haya hecho en el pasado, implicarla ahora… impactaría
Послушай, я отлично понимаю, что Тэнди Хемптон сделала много плохого в прошлом,
todo lo que se han hecho el uno al otro, a pesar de lo que yo, o tú, o cualquier otra persona pueda pensar, si dondequiera que esté, aún la quiere un poco.
они причинили друг другу, на все, что я, вы и остальные думают об этом, он в глубине души любил ее.
Próxima 3. y a la Tierra, que a pesar de lo que puedan haber oído,
Земле, которая, несмотря на все, что вы могли слышать,
Así que ya ves, Conde Odo, que tu carga es… en realidad mucho más pesada de lo que imaginabas.
Как вы видите, граф Эд, ваше бремя… Намного тяжелее чем вы представляете.
A pesar de lo que pensaban.
Вне зависимости от того, что вы.
Результатов: 46722, Время: 0.1099

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский