Примеры использования
Podrían adoptarse
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Los principales criterios que podrían adoptarse para identificar a esos países ya están enumerados en el Artículo 23 de la Carta.
Основные критерии, которые могли бы применяться для идентификации этих стран, уже содержатся в статье 23 Устава.
se sugieren modalidades que podrían adoptarse en el futuro.
предлагаются процедуры, которые могли бы применяться в будущем.
En la nota se examinan someramente las medidas que podrían adoptarse para paliar los efectos adversos de la erosión de las preferencias.
В записке кратко анализируются возможные меры по смягчению отрицательных последствий эрозии преференций.
¿Qué medidas preventivas podrían adoptarse para mejorar el diseño de determinados tipos de municiones, incluidas las submuniciones?
Каковы возможные превентивные меры, направленные на совершенствование конструкции конкретного типа боеприпасов, включая суббоеприпасы?
En el último capítulo se proponen las medidas adicionales que podrían adoptarse para fortalecer la cooperación entre las secretarías de las convenciones y, a la vez, promover la aplicación efectiva de cada convención.
В последней главе предлагаются возможные дальнейшие шаги к укреплению сотрудничества между секретариатами конвенций в процессе продвижения вперед по пути эффективного осуществления каждой конвенции.
Las medidas que podrían adoptarse, como la mejora del mantenimiento
Такие возможные меры, как улучшение технического обслуживания
De ser necesario, podrían adoptarse políticas y leyes para garantizar la plena participación de las comunidades.
В случае необходимости можно было бы принимать стратегии и законы, направленные на обеспечение полноценного участия общества.
¿Qué medidas específicas se han adoptado(o podrían adoptarse) para asegurar que se proteja de la violencia a las mujeres migrantes y las trabajadoras migratorias?
Какие конкретные меры были( или могут быть) приняты для обеспечения защиты женщин- мигрантов и трудящихся женщин- мигрантов от насилия?
Desearía recibir mayor información sobre las medidas prácticas que podrían adoptarse para proteger a las víctimas del terrorismo.
Оратору хотелось бы услышать дополнительную информацию о практических мерах, которые можно было бы предпринимать для защиты жертв терроризма.
Esas delegaciones pidieron a los Estados ribereños que revisaran su legislación nacional con miras a asegurar que podrían adoptarse medidas eficaces a ese respecto.
Эти делегации призвали прибрежные государства произвести обзор своего национального законодательства с целью обеспечить, чтобы в этой связи могли приниматься эффективные меры.
El Departamento de Seguridad ha realizado un estudio preliminar de las amenazas existentes sobre el terreno y las medidas que podrían adoptarse para mitigarlas.
Департамент по вопросам охраны и безопасности провел предварительное исследование, посвященное текущим угрозам на местах и возможным мерам по их ослаблению.
El orador recibiría con interés más detalles sobre las medidas que podrían adoptarse respecto del Gobierno del Japón para reparar esos males sociales.
Оратор хотел бы получить более подробную информацию о тех шагах в отношении японского правительства, которые можно было бы предпринимать, чтобы исправить это социальное зло.
que, en su mayoría, podrían adoptarse en forma individual.
большинство которых могло бы применяться по отдельности.
La Relatora Especial propuso varias medidas que podrían adoptarse para mejorar esa situación.
Специальный докладчик высказала несколько предложений по поводу мер, которые они могли бы принять с целью улучшения положения в этой сфере.
Los autores del informe creen que podrían adoptarse ya varias medidas prácticas que no exijan un gasto sustantivo.
Авторы настоящего доклада считают, что в настоящее время может быть принят ряд практических мер, не требующих существенных расходов.
En los párrafos que figuran a continuación se reseñan algunas de las medidas específicas que podrían adoptarse en los diversos planos para promover un programa para la intervención en el plano local.
Ниже перечислены некоторые конкретные меры, которые можно предпринять на различных уровнях в целях формирования повестки дня для действий на местах.
El orador pidió que se aclarasen las medidas legales que podrían adoptarse en caso de que no pagaran las multas impuestas a automóviles.
Оратор просил пояснить, какие правовые меры можно принимать в том случае, если штрафы, связанные с автомашинами, не уплачиваются.
Podrían adoptarse medidas concretas junto con el proceso en marcha de determinación de las prioridades
Конкретные меры можно принимать одновременно с продолжающимся процессом определения приоритетов
Es preciso formular algunas observaciones preliminares, sin embargo, sobre qué medidas podrían adoptarse en relación con la parte del obstáculo relativa a los profesionales de la salud.
При этом хотелось бы сделать несколько предварительных замечаний относительно тех, которые можно было принять в связи со второй проблемой, касающейся специалистов системы здравоохранения.
Se formularon muy pocas recomendaciones acerca de las medidas que podrían adoptarse en el plano internacional para promover la diversidad cultural.
Крайне мало рекомендаций было дано в отношении действий, которые могли бы быть предприняты на международном уровне для поощрения культурного разнообразия.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文