PODRÍAN UTILIZARSE - перевод на Русском

могут использоваться
pueden utilizarse
pueden ser utilizados
pueden servir
pueden usarse
pueden emplearse
se pueden usar
pueden aplicarse
pueden invocarse
se pueden emplear
utilizables
могут быть использованы
pueden utilizarse
pueden ser utilizados
puedan servir
pueden utilizar
pueden usarse
pueden emplearse
se pueden usar
pueden ser usados
susceptibles de ser utilizados
pueden aprovecharse
можно было бы использовать
podrían utilizarse
podrían ser utilizados
podrían usarse
podría servir
se podría aprovechar
podrían aprovecharse
podrían emplearse
se podrían usar
podrían aplicarse
se podría recurrir
могут применяться
pueden aplicarse
pueden utilizarse
pueden ser aplicadas
pueden ser aplicables
pueden invocarse
pueden imponerse
pueden utilizar
pueden emplearse
se puede recurrir
es posible aplicar
можно было бы
podría ser
podrían haberse
se podría haber
podrían tenerse
podría hacerse
podría estar
podría ponerse
podrían realizarse
podría quedar
podrían llevarse
может использоваться
puede utilizarse
puede ser utilizado
puede usarse
puede servir
puede emplearse
puede aplicarse
puede ser usado
puede invocarse
se puede recurrir
se puede emplear
может быть использовано
puede utilizarse
podrá ser utilizada
puede ser usado
se puede utilizar
puede usarse
puede servir
podría aprovecharse
может быть использован
puede utilizarse
pueden utilizar
puede ser usado
puede usarse
puede servir
se puede usar
puede aprovecharse
puede emplearse
podía aplicarse
podrían aprovechar
могли быть использованы
podían utilizarse
puedan ser utilizados
sirvan
podrían usarse
pueden haber sido usados
можно задействовать
podrían desplegarse
podrían utilizarse
se puede recurrir

Примеры использования Podrían utilizarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En ausencia de normas internacionales bien definidas sobre su uso, podrían vulnerarse fácilmente los derechos humanos sin recurso y dichas empresas podrían utilizarse para impedir el derecho a la libre determinación.
В отсутствие четко определенных международных норм в отношении их использования легко могут безнаказанно нарушаться права человека, и они могут использоваться для противодействия праву на самоопределение.
los proyectos presentados hasta la fecha contienen varias disposiciones que podrían utilizarse para limitar la libertad de expresión.
представлявшиеся до сих пор, содержали ряд положений, которые могли бы быть использованы для ограничения свободы выражения мнений.
de recursos militares y de defensa civil que podrían utilizarse en futuras situaciones de emergencia.
средств гражданской обороны, которую можно будет использовать в случае возникновения чрезвычайных ситуаций в будущем.
La importancia de esto estriba en el hecho de que con sólo modificaciones de menor cuantía dichos estanques podrían utilizarse como fermentadores.
Это имеет особое значение, поскольку после лишь незначительной переделки они могут использоваться в качестве ферментеров.
tuviera motivos razonables para sospechar que podrían utilizarse con fines terroristas.
оно имело достаточное основание подозревать, что они могут быть использованы, для целей терроризма.
Otros opinaban que también podrían utilizarse algunos de los recursos adicionales para encargar estudios a expertos independientes.
По мнению других членов Комитета, часть дополнительных ресурсов можно было бы использовать для проведения исследований независимыми экспертами.
Si bien, la mayoría de los documentos de las Naciones Unidas no pueden ser traducidos con este tipo de herramientas, sí podrían utilizarse en algunos de los servicios propuestos.
Хотя для большинства документов Организации Объединенных Наций они не подходят, их можно задействовать для оказания некоторых новых видов предлагаемых услуг.
Ese tiempo y ese dinero podrían utilizarse para mejores fines si el terrorismo hubiera erradicado.
В случае ликвидации терроризма это время и деньги можно было бы использовать более эффективно.
Hoy día muchos países emplean satélites que en términos técnicos son tan similares a los satélites de reconocimiento militar que también podrían utilizarse para fines de vigilancia militares.
Сегодня многие страны используют спутники, которые в техническом отношении настолько сходны с военными разведывательными спутниками, что они могли бы быть использованы для целей военного наблюдения.
Sin embargo, se señaló que podrían utilizarse mejor las posibilidades abiertas por el Foro Permanente.
Вместе с тем было отмечено, что потенциал, созданный Постоянным форумом, можно было бы использовать с большей эффективностью.
El mejoramiento de los regímenes de concesión de licencias para la exportación e importación de materiales que podrían utilizarse en la fabricación armas de destrucción en masa;
Совершенствование существующей системы лицензирования экспорта- импорта материалов, которые могут использоваться для производства оружия массового уничтожения;
se pretendía únicamente que la lista sirviera de ejemplo, podrían utilizarse en el texto las palabras" entre otras cosas".
будет носить лишь примерный характер, в тексте можно использовать слова<< среди прочего>>
¿Cómo podrían utilizarse la clasificación y las normas privadas para facilitar la entrada en el mercado de los productores de los países en desarrollo y ayudarles a mantener una parte
Каким образом могут использоваться классификации и стандарты частного сектора, с тем чтобы содействовать облегчению выхода на рынки для производителей развивающихся стран
A fin de asegurar una conservación adecuada de los recursos naturales que se utilizan o podrían utilizarse para la producción de alimentos,
Для обеспечения соответствующего сохранения природных ресурсов, которые используются или могут быть использованы для производства продовольствия,
este Programa de Acción, los Estados tienen a su disposición una serie de instrumentos internacionales que podrían utilizarse para la aplicación del embargo de armas contra AlQaida,
помимо Программы действий государства имеют в своем распоряжении полный набор международных документов, которые могут использоваться для осуществления эмбарго на поставки оружия против<<
Los recursos que tal vez quedaran liberados en la Sede gracias a la descentralización de las adquisiciones podrían utilizarse para incrementar la capacidad de planificación de las adquisiciones en la Sede, con miras a reducir el tiempo de preparación para atender las necesidades de las misiones.
Ресурсы, которые могут быть высвобождены в Центральных учреждениях в результате децентрализации закупочной деятельности, можно было бы использовать для дальнейшего укрепления потенциала в области планирования закупок в Центральных учреждениях в целях сокращения времени удовлетворения потребностей миссий.
Sin embargo, esos medios y tecnologías podrían utilizarse con fines incompatibles con el objetivo de garantizar la estabilidad
Вместе с тем эти технологии и средства потенциально могут быть использованы в целях, не совместимых с задачами обеспечения международной стабильности
tecnologías y otros elementos que podrían utilizarse para el desarrollo, la fabricación,
других предметов двойного назначения, которые могут использоваться для разработки, производства,
El examen de los recursos extrapresupuestarios existentes que podrían utilizarse para sufragar los gastos de los viajes de los representantes de los países menos adelantados indica que hay 113.000 dólares disponibles en el Fondo Fiduciario para la participación de los países menos adelantados en reuniones intergubernamentales.
Обзор имеющихся внебюджетных ресурсов, которые можно было бы использовать для покрытия путевых расходов представителей наименее развитых стран, показал, что в Целевом фонде для участия наименее развитых стран в межправительственных совещаниях имеется 113 000 долл. США.
Sin embargo, los acuerdos podrían utilizarse como vehículos para ayudar a movilizar financiación adicional de otras fuentes,
Тем не менее, соглашения могут применяться в качестве движущей силы, которая помогает найти
Результатов: 598, Время: 0.0917

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский