PRORROGARSE - перевод на Русском

быть продлен
prorrogarse
prolongarse
ampliarse
extenderse
renovarse
ser prolongado
ser ampliado
ser renovado
prórroga
ser prorrogado hasta
продлеваться
prorrogarse
prolongarse
renovarse
ser prorrogado
ser renovada
renovable
ampliar
продления
prórroga
prorrogar
renovación
ampliación
prolongar
ampliar
prolongación
renovar
extensión
быть увеличен
aumentar
incrementarse
ampliarse
elevarse
prolongarse
prorrogarse
продлить еще
prorrogar
renovar por otro período
prorrogar por un nuevo período
otra prórroga
быть продлено
prorrogarse
prolongarse
ampliarse
renovarse
быть продлены
prorrogarse
renovarse
ser renovadas
ser prolongado
ampliarse
prolongarse
son renovables
быть продлена
prorrogarse
prolongarse
ampliarse
продляться
prorrogarse
prolongarse
renovarse
ser prorrogado
ser renovada
renovable
ampliar
быть расширена
ampliarse
aumentar
hacerse extensiva
prorrogarse
extenderse

Примеры использования Prorrogarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ese plazo volvió a prorrogarse otros cuatro meses en febrero de 2005,
Он был вновь продлен в феврале 2005 года на четыре месяца
Debe prorrogarse el mandato actual del Foro para la Gobernanza de Internet por otros cinco años
Нынешний мандат Форума по вопросам управления Интернетом следует продлить еще на пять лет,
El permiso puede prorrogarse hasta que se haya comprobado que Italia tiene competencia para examinar la solicitud.
Срок действия разрешения может быть продлен до подтверждения компетенции Италии рассматривать поданное им заявление.
Sin embargo, ese plazo podrá prorrogarse hasta el tercer mes,
Однако несовершеннолетний может быть задержан до трех месяцев,
La Secretaría está convencida de que el actual contrato debe prorrogarse durante un plazo de seis meses a fin de tener tiempo para examinar a fondo las diferentes posibilidades.
Секретариат убежден в том, что срок действия нынешнего контракта следует продлить на шесть месяцев, с тем чтобы можно было всесторонне изучить возможные варианты.
Se puede detener a los adultos por un período de 24 horas, que puede prorrogarse 24 horas más con autorización del Fiscal de la República.
Для взрослых он может составлять 24 часа с возможностью продления еще на 24 часа с письменной санкции прокурора.
En circunstancias excepcionales, podrá reducirse o prorrogarse el período de prueba por un plazo no superior a un año.
В исключительных случаях испытательный срок может быть сокращен или продлен не более чем на один год.
lo cierto es que dichos plazos tuvieron que prorrogarse varias veces.
эти сроки несколько раз пришлось продлевать.
Funcionará durante 18 meses exclusivamente, pero su funcionamiento podrá prorrogarse seis meses más.
Она будет работать только в течение 18 месяцев, с возможностью продления еще на 6 месяцев.
La medida cautelar de detención preventiva puede aplicarse por un plazo máximo de dos meses y prorrogarse por un plazo igual.
Как мера пресечения содержание под стражей может быть применено на срок до двух месяцев и продлено на тот же срок.
que podía prorrogarse.
длящегося свыше шести месяцев с возможным продлением.
plazo que puede prorrogarse treinta días más.
счет на 30 дней, причем этот срок может быть продлен еще на 30 дней.
La duración normal de la prisión preventiva, que es de 48 horas, solo puede prorrogarse por un plazo similar con autorización expresa del ministerio público.
Обычный срок содержания под стражей, который составляет сорок восемь часов, может быть продлен еще на сорок восемь часов только по специальному разрешению прокуратуры.
debería prorrogarse y ampliarse.
следует продлить и расширить.
su vigencia debería prorrogarse en forma indefinida e incondicional.
Срок его действия следует продлить бессрочно и безоговорочно.
no debe prorrogarse.
истекший 16 декабря 2005 года, продлевать не следует.
una cuyo mandato deba prorrogarse repetida e indefinidamente.
ее мандат необходимо продлевать на систематической или бессрочной основе.
Así pues, su mandato debe realizarse y prorrogarse hasta el fin de la ocupación.
Таким образом, мандат Специального комитета необходимо осуществлять и продлевать до тех пор, пока оккупация не закончится.
El Consejo ha advertido asimismo que también deberían prorrogarse los contratos del personal que presta apoyo a los tres magistrados.
Совет также информировал меня о том, что следовало бы также продлить сроки действия контрактов сотрудников, оказывающих поддержку этим трем судьям.
La prisión provisional decretada o confirmada por el órgano de primera instancia tras el auto de procesamiento puede prorrogarse hasta que se pronuncie la sentencia en primera instancia.
Предварительное заключение, назначенное или поддержанное в качестве меры пресечения судов первой инстанции после подачи обвинительного акта, может длиться до вынесения судом первой инстанции решения по существу дела.
Результатов: 311, Время: 0.0878

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский