Примеры использования
Продления
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
После продления переходного периода и создания нового правительства напряженность продолжала сохраняться
Después de prorrogarse la transición y una vez formado el nuevo Gobierno, no desaparecieron las tensiones,
Тем не менее Консультативный комитет не возражает против продления применения Генеральным секретарем ограниченных дискреционных бюджетных полномочий в двухгодичный период 2010- 2011 годов.
Pese a todo, la Comisión Consultiva no opone objeciones a la continuación de las medidas actuales para el ejercicio de facultades discrecionales limitadas por el Secretario General para el bienio 2010-2011.
Поэтому рекомендую Совету рассмотреть возможность продления мандата ЮНАМИД на один год.
Por estas razones, recomiendo que el Consejo considere la posibilidad de prorrogar por un año el mandato de la UNAMID.
Призвать Исполнительный комитет принять критерии, касающиеся продления соглашений о досрочной поэтапной ликвидации при поступлении соответствующей просьбы от заинтересованных Сторон.
Pedir al Comité Ejecutivo que adopte criterios para la prórroga de los acuerdos de eliminación acelerada, cuando así lo soliciten las Partes interesadas.
Ii последствия продления срока полномочий членов Комиссии ревизоров( резолюция 48/ 216 D);
Ii Consecuencias de la ampliación del mandato de los miembros de la Junta de Auditores(resolución 48/216 D);
Кроме того, в рамках еще одного продления калибровочной кампании прибор из Каира прошел калибровку в Германии в мае 2010 года.
Además, en otra continuación de la campaña de calibración, en mayo de 2010, se calibró en Alemania un instrumento de El Cairo.
С учетом продления мандата Агентства предполагается,
En vista de la prolongación del mandato del Organismo,
Отмечая, что не достигнуто прогресса в отношении продления соглашения 1989 года о выводе личного состава.
Observando de que no se han logrado progresos en cuanto a extender el acuerdo de 1989 sobre la retirada de fuerzas.
Правительство Центральноафриканской Республики добивается продления срока действия мандата ОООНПМЦАР еще на год.
El Gobierno centroafricano ha solicitado que el mandato de la BONUCA se renueve por un período de un año.
В заключение я не могу не коснуться условий продления мандата Операции Организации Объединенных Наций в Кот- д' Ивуаре.
No puedo concluir sin referirme al tema de las modalidades para la prórroga del mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d'Ivoire.
Норвегия подчеркивает важность продления мандата МИНУГУА, с тем чтобы он совпал со сроками осуществления мирных соглашений.
Noruega recalca la importancia de que se prorrogue el mandato de la MINUGUA para que coincida con la aplicación de los acuerdos de paz.
в случае дальнейшего продления Миссии после 30 апреля 1996 года Генеральный секретарь представил более подробное обоснование запрашиваемых должностей.
el mandato de la Misión se prorroga más allá del 30 de abril de 1996, el Secretario General justifique en más detalle los puestos que se soliciten.
Рассмотрев рекомендации Генерального секретаря, касающиеся продления мандата Миссии,
Habiendo examinado las recomendaciones del Secretario General acerca de la prórroga del mandato de la Misión,
Японии не возражает против продления мандата Специального представителя, поскольку Организация Объединенных Наций
El Japón no tiene objeciones a que se prorrogue el mandato del Representante Especial,
Секретариат изучает возможность продления часов работы кафетерия
La Secretaría está estudiando la posibilidad de extender las horas de funcionamiento de la cafetería
Степень конкретизации этой рекомендации будет способствовать избежанию необоснованного продления или сокращения подозрительного периода в случае проведения материальной консолидации.
Gracias al grado de especificidad de la recomendación se evitaría que el período de sospecha se prorrogara o se redujera sin justificación cuando se ordenara una consolidación patrimonial.
предусматривает возможность продления до 30 апреля 2007 года.
prevé la posibilidad de que se prorrogue hasta el 30 de abril de 2007.
Рекомендация в отношении дополнительных регулярных ресурсов для утвержденных страновых программ и продления одной субрегиональной программы.
Recomendación sobre la asignación de recursos ordinarios adicionales para programas por países aprobados y para la prórroga de un programa subregional.
Поэтому мы считаем необходимым пересмотр Договора о нераспространении, который следует рассматривать исключительно в контексте ограниченного продления Договора 1968 года.
Por ello, la delegación de Benin opina que se requiere una revisión del Tratado sobre la no proliferación que sólo pueda contemplarse dentro del marco de una prórroga limitada del Tratado de 1968.
благодарим делегацию Германии за ее руководящую роль в согласовании продления мандата.
agradecemos a la delegación de Alemania su liderazgo en la negociación de la renovación del mandato.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文