protección de los derechosproteger los derechosdefensa de los derechosdefender los derechospromoción de los derechossalvaguardar los derechos
Примеры использования
Proteja los derechos
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Un sistema jurídico que proteja los derechos de propiedad creará un clima de confianza para los posibles inversores tanto nacionales como extranjeros.
Правовая система, обеспечивающая охрану прав собственности, будет способствовать созданию обстановки, вселяющей уверенность в потенциальных внутренних и иностранных инвесторов.
que el Gobierno yemení proteja los derechos de los ciudadanos que se manifiestan pacíficamente
правительство Йемена обеспечит защиту прав граждан, которые проводят мирные манифестации
El Canadá pide al Gobierno del Iraq que reconozca y proteja los derechos de todos los ciudadanos, en particular de sus minorías curda y chiíta.
Канада требует, чтобы правительство Ирака признало и гарантировало права всех граждан, в частности курдского и шиитского меньшинств.
La cancelación de la deuda externa de los países en desarrollo mediante un proceso de arbitraje que proteja los derechos humanos y el medio ambiente;
Аннулирование внешней задолженности развивающихся стран с помощью арбитражного процесса, обеспечивающего защиту прав человека и окружающей среды;
Esperamos que esta organización promueva un sistema de comercio no discriminatorio y previsible y que proteja los derechos y los intereses de los países en desarrollo.
Мы надеемся на то, что Всемирная торговая организация будет содействовать созданию недискриминационной и предсказуемой торговой системы и будет защищать права и интересы развивающихся стран.
El Comité recomienda al Estado Parte que respete y proteja los derechos humanos de la población shoshone occidental, sin distinción de raza,
Комитет рекомендует государству- участнику уважать и защищать права человека народов западных шошонов без дискриминации по признаку расы,
respete y proteja los derechos de todas las familias.
уважать и защищать права всех семей.
preserve la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia y proteja los derechos de todos los grupos étnicos.
сохранение территориальной целостности Союзной Республики Югославии и защиту прав всех этнических групп.
En cambio, la ex República Yugoslava de Macedonia se esfuerza actualmente por establecer un sistema que proteja los derechos de la persona y garantice en este marco los derechos de las minorías nacionales.
В свою очередь, бывшая югославская Республика Македония прилагает в настоящее время усилия для создания системы, которая обеспечивает защиту прав личности и гарантирует в ее рамках права национальных меньшинств.
También se proyecta nombrar un Inspector Judicial para que supervise el sistema carcelario y proteja los derechos de los presos; el Inspector recibiría todas las denuncias de violación de derechos humanos en el sistema carcelario.
Планируется также назначение судебного инспектора для контроля за тюремной системой и защиты прав заключенных; инспектор будет получать любые жалобы на нарушения прав человека в рамках тюремной системы.
que promueva y proteja los derechos que se les han reconocido a través de la ratificación de la Convención antedicha.
направленного на поощрение и защиту прав, уже признанных в связи с ратификацией упомянутой Конвенции.
Exhorta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que cumpla las obligaciones que ha asumido con arreglo a los instrumentos de derechos humanos internacionales en los que es parte la República Democrática del Congo y a que fomente y proteja los derechos humanos y las libertades fundamentales;
Призывает правительство Демократической Республики Конго выполнить свои обязательства согласно международным правозащитным документам, участником которых является Демократическая Республика Конго, и поощрять и защищать права человека и основные свободы;
Alienta al Estado parte a aprobar una normativa que proteja los derechos de las minorías, sobre todo en la esfera de la enseñanza
Оратор призывает государство- участник принять нормативные положения по защите прав меньшинств, в частности в области образования,
Los Estados prestan cada vez más atención a la creación de un marco jurídico que promueva y proteja los derechos de la mujer, incluso mediante la aplicación de medidas especiales temporarias para acelerar el logro de la igualdad entre mujeres y hombres.
Государства уделяли повышенное внимание формированию правовой базы для поощрения и защиты прав женщин, в том числе посредством принятия временных специальных мер, направленных на ускоренное достижение равенства между мужчинами и женщинами.
Una de las funciones principales de las normas de procedimiento consiste en lograr un juicio imparcial que garantice la justicia y proteja los derechos de todas las personas afectadas por un caso particular.
Одна из основных функций норм процессуального права состоит в обеспечении правого суда, который гарантировал бы справедливость и защиту прав всех индивидов, имеющих отношение к тому или иному конкретному делу.
Debería redactarse una nueva constitución que proteja los derechos de las minorías y los valores esenciales del país,
Должна быть разработана новая конституция, которая защищает права меньшинств и основной дух страны,
El Reino de la Arabia Saudita también opina que el derecho de veto debe utilizarse de una manera justa, que proteja los derechos, administre justicia,
Королевство Саудовская Аравия также считает, что право вето должно применяться надлежащим образом, с тем чтобы способствовать защите прав, содействовать торжеству справедливости,
expresión, y que promueva y proteja los derechos de las mujeres.
также добиваться поощрения и защиты прав женщин.
A que cumpla las obligaciones que ha asumido con arreglo a los instrumentos de derechos humanos internacionales en los que es Parte y a que fomente y proteja los derechos humanos y las libertades fundamentales;
Соблюдать свои обязательства по международным правозащитным документам, участником которых является Демократическая Республика Конго, и поощрять и защищать права человека и основные свободы;
la celebración de elecciones siguen ofreciendo una oportunidad histórica para crear un Estado plenamente integrador y democrático que proteja los derechos humanos y permita que todos los nepaleses participen en la sociedad eficazmente
выборы попрежнему открывают историческую возможность создания полностью открытого для всех демократического государства, защищающего права человека всех людей и предоставляющего всем непальцам возможность принимать равноправное
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文