PUNITIVOS - перевод на Русском

карательных
punitivas
penales
represivas
represión
sancionadoras
castigo
de represalia
штрафных
penales
punitivos
multas
de castigo
penas
наказания
castigo
penas
sanciones
degradantes
castigar
sancionar
punitivas
condena
sentencia
represión
карательные
punitivas
de castigo
represivas
penales
de represión
de represalia
карательными
punitivas
de castigo

Примеры использования Punitivos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el tratamiento psiquiátrico no se utilicen con fines punitivos, ni por razones que no sean de carácter médico.
помещение в психиатрические больницы и лечение там не использовались в целях наказания или в каких-либо иных целях, помимо медицинских показаний; и.
Los mecanismos punitivos establecidos por algunos grupos armados denegaban el derecho a la defensa y la posibilidad de apelación,
Карательные механизмы, созданные некоторыми вооруженными группами, отказывают в праве на помощь адвоката
Reviste especial importancia que las sanciones no sean consideradas como instrumentos punitivos en manos de uno o dos miembros del Consejo que se propongan castigar a un país determinado o a varios países que no son de su agrado.
Особенно важно, чтобы санкции не рассматривались как карательные инструменты в руках одного или двух членов Совета, решивших наказать ту или иную страну или страны, которые им не нравятся.
Por último, los regímenes punitivos de fiscalización de drogas aumentan los daños asociados al consumo de drogas
Наконец, карательные режимы контроля над наркотиками усиливают вред, связанный с употреблением наркотиков,
en vista de que los regímenes punitivos anteriores han generado las tasas de incidencia del VIH de más rápido crecimiento en el mundo.
вреда в лечебных учреждениях, поскольку прежние карательные режимы привели к самому быстрому росту распространенности ВИЧ в мире.
a la vez disuasivos y punitivos, son suficientes para demostrar que los delitos en cuestión eran,
цель наказания, которое является и сдерживающим, и карательным, являются достаточными для признания того, что данные правонарушения по
tienen efectos punitivos directos y pueden exceder fácilmente el objetivo de las Naciones Unidas de luchar contra la amenaza de terrorismo planteada por cada caso.
оказывает прямое карательное воздействие и угрожает выйти за рамки цели Организации Объединенных Наций, которая заключается в борьбе с угрозой терроризма в каждом конкретном случае.
el AFRC habían establecido impuestos punitivos sobre la alimentación, limitado la circulación de civiles
Коинадугу члены ОРФ/ РСВС в порядке наказания ввели налоги на продукты питания,
Los daños punitivos, por otra parte, son daños que
Возмещение ущерба, назначаемое в порядке наказания, с другой стороны, является таким возмещением ущерба,
el AFRC habían establecido impuestos punitivos sobre la alimentación, limitado el movimiento de los civiles
силы ОРФ/ РСВС в порядке наказания ввели налоги на продукты питания,
Indicó que no se había tipificado como delito la utilización de la tortura con fines punitivos y que, aunque existía una moratoria sobre la lapidación,
Она отметила, что применение пыток в целях наказания не предполагает привлечения к уголовной ответственности
incluidos daños punitivos, por calumnia y libelo
присуждаемых в порядке наказания, за устную и письменную клевету
En su intervención en la mesa redonda de alto nivel sobre prevención, el Subsecretario General de Derechos Humanos destacó los vínculos fundamentales existentes entre los derechos humanos y unos entornos sociales y jurídicos protectores y no punitivos.
В своем выступлении на форуме высокого уровня по вопросам профилактики помощник Генерального секретаря по правам человека отметил важную взаимосвязь между правами человека и защитным( а не карательным) характером правовой и социальной среды.
que entrañan el uso de poderío aéreo con fines preventivos o punitivos.
которые предусматривают применение военно-воздушных сил для целей упреждения или возмездия.
El estigma endémico, la discriminación, la desigualdad basada en el género y la violencia por razón de género-- comportamientos a menudo legitimados tácitamente por los marcos jurídicos y normativos punitivos-- siguen dificultando la ampliación de las respuestas al VIH con base empírica y centradas en los derechos, especialmente en el caso de las poblaciones clave.
Наблюдающиеся на местах случаи общественного порицания, дискриминации, гендерного неравенства и насилия на гендерной почве, которые часто являются узаконенными с молчаливого согласия карательных правовых и политических структур, по-прежнему препятствуют расширению масштабов научно обоснованных и основанных на соблюдении прав человека мер борьбы с ВИЧ, особенно для основных групп населения.
sin condiciones salvo tipos de interés punitivos, exigiría una supervisión mundial mucho más estricta de los prestatarios para verificar su solvencia,
без условий, за исключением штрафных ставок, потребуют значительно более жесткого глобального контроля за заемщиками для обеспечения их платежеспособности,
Una vez que termine con éxito la campaña militar en el Afganistán, todos los recursos que, en virtud de esas resoluciones, se movilizaron para los mecanismos punitivos y de injerencia deben ponerse a disposición del Embajador Brahimi para que los pueda utilizar si así se requiere-- de manera adecuada y constructiva-- en la reconstrucción del Afganistán.
Как только нынешняя военная кампания в Афганистане успешно завершится, все ресурсы, которые были мобилизованы для механизмов вмешательства и наказания в соответствии с этими резолюциями, должны быть переданы в распоряжение посла Брахими, с тем чтобы он мог использовать их, если ему это потребуется, надлежащим и конструктивным образом для восстановления Афганистана.
que cumplía fines restaurativos, punitivos y de prevención, ya que proporcionaba a las víctimas la autonomía financiera necesaria para escapar de situaciones de vulnerabilidad
соответствующего целям восстановления, наказания и предотвращения, поскольку она дает жертвам финансовую независимость, необходимую для того, чтобы избежать ситуаций,
sufriendo abusos físicos, traslados punitivos y otro tipo de tratamiento discriminatorio.
переносят физические надругательства, карательные переводы и всякого рода другое дискриминационное обращение с ними.
del predominio de los enfoques punitivos físicos y psicológicos.
преобладания физических и психологических методов наказания.
Результатов: 66, Время: 0.126

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский