que aúnque todavíaque hasta la fechaque hasta ahoraque hasta el momento
что пока
que mientrasque hastaque todavíaque hasta la fechaque aúnque hasta el momentoque cuandoque por ahoraque adiósque , mientras tanto
что к настоящему моменту
que , hasta la fechaque hasta el momento
Примеры использования
Que , hasta la fecha
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
El representante de la Secretaría dijo que, hasta la fechalos Estados Federados de Micronesia no habían comunicado aún los datos pendientes correspondientes a 2001, 2002 y 2003.
Представитель секретариата сообщил, что на текущий момент Федеративные Штаты Микронезии еще не представили свои недостающие данные за 2001, 2002 и 2003 годы.
Este es el motivo de que, hasta la fecha, el Relator Especial haya llegado a tan pocas conclusiones,
Именно по этой причине число выводов, которые к настоящему времени удалось подготовить Специальному докладчику, невелико,
Observando que, hasta la fecha, el número de partes en la Convención Marco se eleva a 192,
Отмечая, что к настоящему времени число сторон Конвенции составляет 192, включая 191 государство
El Grupo sólo puede llegar a la conclusión de que, hasta la fecha, Ghana no ha logrado progresos significativos en esas importantes cuestiones.
Группа может лишь сделать вывод о том, что до сих пор Гана не добилась существенного прогресса в решении этих важных вопросов.
También señala que, hasta la fecha, ningún programa de reparaciones ha logrado reflejar plenamente las consecuencias económicas de criar hijos concebidos como consecuencia de una violación.
Она также отметила, что в настоящее времяв рамках программ по возмещению ущерба потерпевшим удается в полной мере учитывать экономические последствия воспитания детей, рожденных в результате изнасилования.
Indicó que, hasta la fecha, se habían aprobado 103 propuestas de elaboración de planes de aplicación nacionalesplanes nacionales de aplicación.
Он отметил, что к настоящему времени утверждено 103 предложения о составлении национальных планов выполнения.
A la UNPO le preocupaba que, hasta la fecha, se desconociera si se habían presentado cargos formales contra los demás detenidos.
ОНСН беспокоило то, что до сих пор неизвестно, было ли официально предъявлено обвинение остальным задержанным.
Lamentamos que, hasta la fecha, se hayan realizado muy pocos esfuerzos para seguir de buena fe
Мы сожалеем о том, что по сей день прилагается слишком мало серьезных усилий в целях добросовестного проведения
Sabemos que, hasta la fecha, el éxito se ha debido a la diversidad de asociados.
Мы знаем, что до сих пор успех зависел от круга партнеров.
Nos complace informar a la Asamblea de que, hasta la fecha, hemos logrado tramitar todas las solicitudes de los diferentes órganos del Tribunal.
Мы рады информировать Ассамблею о том, что к настоящему моменту смогли выполнить все ходатайства, направленные нам различными органами Трибунала.
La defensa de los autores añade que, hasta la fecha, el Fiscal no se ha mostrado dispuesto a cooperar con los autores
Адвокат авторов добавляет, что до настоящего момента Прокурор Боснии и Герцеговины, несмотря на многочисленные попытки авторов встретиться с ним,
El Sr. JOHNSTON(Convenio sobre la Diversidad Biológica) dice que, hasta la fecha, la coordinación se realiza en gran medida sobre una base ad hoc.
Г-н ДЖОНСТОН( Конвенция о биологическом разнообразии) говорит, что к настоящему времени координация в значительной степени осуществлялась на специальной основе.
Observando que, hasta la fecha, el número de partes en la Convención se eleva a ciento noventa
Отмечая, что к настоящему времени число сторон Конвенции составляет 194, включая 193 государства
Deseo hacer observar que, hasta la fecha, el Sr. Hun Sen ha mantenido siempre que el Sr. Pol Pot había muerto.
Я хотел бы заметить, что до настоящего момента г-н Хун Сен неизменно утверждал, что г-н Пол Пот уже мертв.
Nos alienta que, hasta la fecha, tres Estados nucleares hayan ratificado este importante Tratado.
Нас обнадеживает то, что на данный момент три ядерных государства ратифицировали этот важный Договор.
Las mismas gestiones se realizarán con respecto a Francia que, hasta la fecha, ha tenido a bien prestar su apoyo logístico a la MISAB.
Аналогичный демарш будет предпринят в отношении Франции, которая до сих пор любезно оказывала материально-техническое содействие МИСАБ.
También le preocupa que, hasta la fecha, el Estado parte no haya adoptado medidas eficaces para modificar
Он обеспокоен также тем, что до настоящего времени государство- участник не приняло эффективных мер с целью изменения
Actualmente, uno de los principales desafíos para este servicio es que, hasta la fecha, muy pocos países han ingresado información.
Главной проблемой для этой службы в настоящее время является то, что на данный момент очень мало стран вводят информацию.
También le preocupa que, hasta la fecha, el Estado parte no haya adoptado medidas sostenidas para modificar
Комитет также обеспокоен тем, что до настоящего времени государство- участник не приняло последовательных мер по изменению или ликвидации стереотипов
Nos alienta que, hasta la fecha, tres Estados poseedores de armas nucleares hayan ratificado ese importante Tratado.
Мы вдохновлены тем, что на сегодняшний день этот важный Договор ратифицировали три государства, обладающие ядерным оружием.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文