QUE CONTÓ - перевод на Русском

котором приняли
el que toman
que contó
которая пользуется
que cuenta
que goza
que recibe
que disfruta
que tiene
que goce
que usa
que se aprovecha

Примеры использования Que contó на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Además, en cooperación con el Centro de las Naciones Unidas contra el Terrorismo, el Gobierno saudita acogió en febrero de 2013 una conferencia que contó con la presencia de representantes de los centros regionales
Кроме того, в сотрудничестве с Контртеррористическим центром Организации Объединенных Наций его правительство провело в феврале 2013 года конференцию, в работе которой приняли участие представители региональных
La actividad comenzó con una reunión de sensibilización a alto nivel, de media jornada, celebrada en Uagadugú, que contó con casi 60 participantes de organizaciones
Обучение началось с проведения в Уагадугу в течение половины дня информационного мероприятия, на котором присутствовали почти 60 участников из национальных
En informaciones recibidas por el Grupo de Supervisión se describe un acto de recaudación de fondos por Internet celebrado en octubre de 2008 que contó con la asistencia de 450 somalíes
В полученном Группой контроля сообщении описывается проведенное в октябре 2008 года в сети Интернет мероприятие по сбору средств, в котором приняли участие более 450 сомалийцев
se celebró una sesión especial sobre la paz y el desarme, que contó con la participación de más de 150 estudiantes de nueve escuelas secundarias de Matsumoto.
было проведено специальное заседание, посвященное миру и разоружению, в котором приняли участие более 150 учеников старших классов из девяти школ Мацумото.
La Comisión Nacional de la Mujer y el Niño ya organizó en 2013 un taller para evaluar la viabilidad de implantar un sistema de cuotas para la mujer, que contó con la participación de las principales partes interesadas.
В 2013 году НКЖД уже провел семинар по оценке целесообразности введения системы квот для женщин, в котором приняли участие главные заинтересованные стороны.
En conmemoración del 20º aniversario del vuelo conjunto Cuba-Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas, el 19 de septiembre se organizó una charla sobre este importante acontecimiento que contó con la asistencia del cosmonauta Arnaldo Tamayo Méndez.
В связи с двадцатилетием совместного советско- кубинского космического полета 19 сентября состоялось обсуждение этого важного события, в котором принял участие космонавт Арнальдо Тамайо Мендес.
En el área de justicia, culminó sus actividades el proyecto nacional de apoyo a la justicia local en Nicaragua, que contó con el apoyo financiero del Gobierno de Suecia.
Что касается правосудия, то были завершены мероприятия в рамках национального проекта содействия местным органам правосудия в Никарагуа, который осуществлялся при финансовой поддержке со стороны правительства Швеции.
la participación del PNUD/Nicaragua, se llevó a cabo la Reunión Regional de América Central para la Preparación del Decenio, que contó con la participación de la Sra. Rigoberta Menchú Tum.
участии ПРООН/ Никарагуа было проведено Региональное совещание стран Центральной Америки по подготовке к проведению Десятилетия, в работе которого приняла участие г-жа Ригоберта Менчу Тум.
celebrada en Gaborone del 2 al 4 de junio de 1993, que contó con la participación de 53 profesionales de la informática.
в странах юга Африки, состоявшейся в Габороне 2- 4 июня 1993 года, в которой приняли участие 53 специалиста в области информатики.
Celebramos la iniciativa del Gobierno de los Estados Unidos relativa al proyecto“sarcófago”, que contó con el apoyo de otros países del Grupo de los Siete y de Ucrania.
Мы приветствуем инициативу правительства Соединенных Штатов, касающуюся проекта" саркофага", который получил поддержку со стороны других стран" большой семерки" и Украины.
es decir más de 300 delegados más que a la Convención anterior, que contó con 702 participantes.
т. е. более чем на 300 делегатов больше, чем в работе предыдущей Конференции, в составе которой насчитывалось 702 участника.
En abril de 2004, el ACNUR participó en un seminario regional de cinco días de duración celebrado en Dubai para impartir capacitación a agentes de policía árabes, que contó con la participación de unos 95 policías procedentes de 14 países árabes y especialistas de varias organizaciones no gubernamentales árabes.
В апреле 2004 года УВКПЧ участвовало в проходившем в Дубаи пятидневном региональном практикуме для полицейских из арабских стран, в котором приняли участие примерно 95 полицейских из 14 арабских стран и кураторы из различных арабских неправительственных организаций.
Del 1º al 3 de noviembre se celebró en Estambul una conferencia presidida por la Ministra de Asuntos de la Mujer, que contó con la participación de representantes de los ministerios del Gobierno,
В Стамбуле с 1 по 3 ноября под председательством министерства по делам женщин была проведена конференция, в которой принимали участие представители министерств страны, организаций гражданского общества
la aplicación nacional del Tratado, que contó con participantes de la subregión del Caribe
национальному осуществлению ДВЗЯИ, что привлекло участников из субрегиона бассейна Карибского моря
En agosto de 2008, se celebró en las Islas Vírgenes Británicas, organizado en colaboración con el Centro del Cambio Climático de la Comunidad del Caribe, un seminario de capacitación sobre el cambio climático que contó con la participación de Montserrat.
В августе 2008 года Британские Виргинские острова в сотрудничестве с Карибским общинным центром по изменению климата провели учебный семинар по вопросу об изменении климата, в котором принял участие Монтсеррат.
un curso práctico que contó con 25 participantes de las Naciones Unidas,
в работе которого приняли участие 25 участников от Организации Объединенных Наций,
En un seminario organizado recientemente por el UNICEF que contó con la participación del PNUD,
На состоявшемся недавно семинаре ЮНИСЕФ, в котором приняли участие ПРООН,
aunque el evento más memorable fue una gran manifestación en apoyo del pueblo palestino organizada por organizaciones no gubernamentales cubanas y que contó con la participación de unos 10.000 cubanos.
на которой присутствовал также президент Фидель Кастро, однако самым запоминающимся событием явилась массовая манифестация в поддержку палестинского народа, организованная кубинскими неправительственными организациями, в которой приняло участие около 10 000 кубинцев.
Cooperación de Marruecos, Sr. Saad-Eddine El Othmani, que contó con la participación de varios ministerios
сотрудничества Марокко Саада ад- Дина аль- Османи и в котором принял участие ряд министров
En septiembre de 2009, el Departamento organizó una sesión de formación de tres días de duración sobre comunicación en situaciones de crisis en el centro de información de las Naciones Unidas en México, D.F., que contó con la asistencia de 11 funcionarios de los centros de información de América Latina.
В сентябре 2009 года Департамент организовал в Информационном центре Организации Объединенных Наций в Мехико трехдневную учебную сессию по вопросам обеспечения коммуникации в кризисных ситуациях, в которой приняли участие 11 сотрудников информационных центров в Латинской Америке.
Результатов: 63, Время: 0.0582

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский