QUE CONTENGAN - перевод на Русском

которые содержат
que contienen
que incluyen
en los que figuran
que ofrecen
que proporcionan
que comprenden
que mantienen
que poseen
которых содержатся
que contienen
los que figuran
que incluyen
los que se mantiene
el que figura
которых предусматривает
которые содержали
que contenían
que ofrecían
которых содержится
que contienen
que figura
las que figuraba
los que se ofrece
que incluyen
que se esbozan

Примеры использования Que contengan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a la UMA para que creen fichas descriptivas de proyectos subregionales que contengan suficiente información para incluirlas en el programa de acción de la iniciativa sobre el medio ambiente de la NEPAD.
САМ в подготовке информационных бюллетеней по субрегиональным проектам, в которых содержится достаточно информации для включения в программу действий по реализации Экологической инициативы НЕПАД.
compuesto por cuatro capítulos que contengan la información solicitada en el párrafo 1 supra.
включающего четыре главы, которые содержат информацию, требуемую согласно пункту 1 выше.
los Estados Miembros y a los órganos subsidiarios de la Asamblea General que, en lo posible, limiten la formulación de propuestas que contengan solicitudes de informes,
вспомогательным органам Генеральной Ассамблеи предлагается проявлять максимальную сдержанность при подготовке предложений, которые содержат просьбы о докладах,
Los embalajes/envases exteriores que contengan mercancías peligrosas en embalajes/envases interiores de una capacidad máxima de 120 ml,
Наружной таре, содержащей опасные грузы во внутренней таре, каждая единица которой содержит не более 120 мл, при наличии между внутренней и наружной тарой абсорбирующего материала в количестве,
La ley establecerá el procedimiento para informar las condiciones de trabajo en las diferentes actividades económicas, con base en las disposiciones que contengan la mayoría de los contratos y convenciones colectivos de
Закон устанавливает порядок проведения унификации условий труда в различных отраслях хозяйства на основе положений, которые содержатся в большинстве трудовых коллективных договоров
posesión de artículos obscenos y que contengan disposiciones especiales sobre la pornografía infantil
хранение продукции непристойного характера, в котором предусмотрено специальное положение, касающееся детской порнографии
con embalajes/envases interiores de plástico que contengan cada uno 5 kg
с внутренней пластмассовой тарой, в каждой единице которой содержится не более 5 кг груза;
equipo se podrán transportar junto con las mismas mercancías peligrosas que contengan esos aparatos.
могут перевозиться вместе с теми же опасными грузами, которые содержатся в этих средствах.
de Acción Nacional y de planes similares, a nivel estatal y distrital, que contengan elementos que permitan la aplicación de la Política Nacional de la Infancia a todos los niveles;
аналогичных планов на уровне штатов и округов, в которых содержались бы элементы, позволяющие проводить в жизнь Национальную политику в интересах детей на всех уровнях;
No son aceptables los depósitos para la recolección de desechos como instalaciones de almacenamiento a largo plazo para desechos textiles que contengan PFOS o sus sustancias afines,
Пункты сбора не могут служить долгосрочными хранилищами текстильных отходов, содержащих ПФОС или родственные ей вещества; кроме того, их хранение ни в коем случае не может рассматриваться
Se alienta a los gobiernos e instituciones a que creen bases de datos que contengan información científica,
Правительствам и учреждениям рекомендуется создавать базы данных, которые будут включать научную, техническую
quiere que todos los mensajes que contengan urgent se marquen con la bandera importante,
отмечает сообщения, содержащие дополнительный заголовок Priority:. Для того чтобы отметить такие сообщения как важные,
se estima probable que contengan agentes patógenos de los grupos de riesgo 2,
имеются основания полагать, что они содержат патогенные организмы, относящиеся к группами опасности 2,
otros órganos competentes, los informes de los Estados Partes que contengan una solicitud de asistencia financiera
другим компетентным органам доклады государств- участников, в которых содержатся просьбы об оказании финансовой
Ii Hay que alentar a las organizaciones no gubernamentales a que presenten a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos informes no oficiales sobre los derechos económicos y sociales que contengan análisis de género.
Ii следует поощрять неправительственные организации представлять договорным органам в области прав человека" теневые" доклады, касающиеся экономических и социальных прав, в которые будет включен гендерный анализ.
el tipo C que contengan material radiactivo de la clase 7;
типа С, в которых содержится радиоактивный материал класса 7;
NOTA: Las mezclas de comburentes que satisfagan los criterios de la división 5.1 que contengan por lo menos un 5,0% de sustancias orgánicas combustibles,
ПРИМЕЧАНИЕ: Смеси окисляющих веществ, отвечающие критериям подкласса 5. 1, которые содержат 5,% или более горючих органических веществ и которые не отвечают критериям,
un registro de las bases de datos existentes que contengan los datos recopilados y notificados,
реестр существующих баз данных, которые содержат собираемые и включаемые в отчетность данные,
a nivel regional, que contengan la información disponible sobre los efectos en la salud humana y el medio ambiente
региональном уровнях, которые содержали бы касающуюся трех конвенций имеющуюся информацию о последствиях для здоровья человека
de protección contra incendios que contengan 3 kg
обеспечения противопожарной безопасности, которые содержат 3 или более кг ГФУ
Результатов: 121, Время: 0.0785

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский