QUE DISPONEN - перевод на Русском

которые располагают
que tienen
que cuentan
que poseen
que disponen
которые предусматривают
que prevén
que establecen
que incluyen
que estipulan
que contemplan
que dispone
que ofrecen
que exigen
que entrañan
que imponen
которым имеются
los que se dispone
los que se tienen
los que existían
los que hay
que cuentan
которые обладают
que tienen
que poseen
que cuentan
que disponen
que gozan
que ejercen
которые имеют
que tienen
que guardan
que son
que poseen
que revisten
que cuentan
que gozan
que pueden
que disponen
que revistan
которых предусматривается
los que se dispone
los que se prevé
que estipulan
que se establece
que consagran
в которых говорится
en las que se indica
que dicen
en lo que se refiere
en los que se afirma
que establecen
en que se señala
que disponen
en los que se hace referencia
en que se declara
в которых существует
en los que existe
en los que haya
que corren
que disponen
infestados de
в которых устанавливается
en que se establece
que disponen
которых действуют
los que operan
los que estén funcionando
el que actúan
la que se aplican
los que están vigentes
que disponen
que cuentan
que trabajan
que existen

Примеры использования Que disponen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esta circunstancia ha tenido un efecto negativo sobre algunos de los países menos adelantados, que disponen de poca capacidad para atraer el ahorro privado,
Это оказывает неблагоприятное воздействие на ряд наименее развитых стран, которые располагают незначительными возможностями по привлечению внутренних
Conocemos reglamentos que disponen que los árbitros restantes podrán decidir el caso
Нам известны другие нормы, которые предусматривают, что, когда один арбитр отказывается участвовать в разбирательстве,
En particular, a los Estados Miembros que disponen de los medios y la capacidad necesarios para garantizar la paz
В частности, тем государствам- членам, которые располагают необходимыми средствами и возможностями для обеспечения мира
En 26 de los 46 países que disponen de datos sobre las mujeres migrantes,
В 26 из 46 стран, по которым имеются данные о миграции женщин,
El derecho a consultar a un abogado sin demora indebida es reconocido por los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados, que disponen que el acceso a un abogado debe tener lugar en cualquier caso dentro de las 48 horas siguientes al la detención o reclusión.
Право на доступ к адвокату без неоправданной задержки признается Основными принципами, касающимися роли юристов, которые предусматривают, что доступ к юристу в любом случае предоставляется не позднее, чем через 48 часов с момента ареста или задержания.
Teniendo en cuenta el aumento de la demanda de operaciones de mantenimiento de la paz Malasia insta a los países que disponen de fuerzas armadas bien equipadas que participen más activamente en las actividades de paz de las Naciones Unidas.
В связи с ростом потребностей в операциях по поддержанию мира Малайзия призывает страны, которые располагают хорошо оснащенными вооруженными силами, принимать более активное участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
El Consejo de la Liga ha aprobado numerosas resoluciones que disponen recursos destinados a que la Liga pueda desempeñar su debida función
Советами Лиги были приняты многочисленные резолюции, которые предусматривают выделение средств, необходимых для того, чтобы Лига могла играть надлежащую роль
Estados miembros que disponen de las capacidades necesarias.
отдельными государствами- членами, которые обладают необходимыми возможностями.
Indudablemente, hay que evitar el provocar a las misiones diplomáticas, que disponen de medios de respuesta;
Разумеется, необходимо избегать действий, провоцирующих дипломатические миссии, которые имеют возможности для ответа;
Parece en efecto que, incluso en los países industrializados que disponen de medios técnicos y financieros para la preparación de estadísticas de calidad,
Как представляется, даже промышленно развитые страны, которые располагают техническими и финансовыми средствами для получения качественных статистических данных,
las leyes de prensa, que disponen la libertad de realización de actividades literarias y artísticas.
законодательством о средствах печати, которые предусматривают свободу литературной и художественной деятельности.
hay que llevar a cabo operaciones militares contra caravanas y unos contrabandistas que disponen de un armamento moderno.
представляет собой настоящую войну, поскольку приходится осуществлять военные операции против караванов и некоторых контрабандистов, которые обладают современным оружием.
Tal conclusión se deriva de las Convenciones de Viena, que disponen que el autor de una reserva no pasa a ser Estado
Такой вывод вытекает из Венских конвенций, в которых предусматривается, что автор оговорки становится договаривающимся государством
los órganos y los mecanismos que disponen de conocimientos especializados,
органах и механизмах, которые располагают экспертным потенциалом
los jefes de clínica de los hospitales, que disponen con tal fin de una consulta propia en el hospital.
директорами клиник при больницах, которые имеют для этого свои собственные кабинеты в конкретной больнице.
empleo de 1988 y la Ley sobre igualdad de 2000, que disponen el establecimiento de una nueva infraestructura en materia de igualdad.
Закона о равном статусе 2000 года, которые предусматривают создание новой инфраструктуры в сфере обеспечения равноправия.
especialmente los que disponen de la capacidad de ofrecer servicios sobre el terreno.
особенно те, которые обладают возможностями для работы на местах.
Considera que esas reservas no están permitidas con arreglo a las Convenciones de Viena, que disponen que una reserva sólo puede hacerse en oportunidad de la firma,
Она считает, что такие оговорки недопустимы в соответствии с Венскими конвенциями, в которых предусматривается, что оговорка может быть сделана только в момент подписания, ратификации, признания
Incluso los Estados que disponen de sólidas medidas de lucha contra la trata a veces son descritos
Даже те государства, в которых действуют жесткие меры против торговли людьми, иногда характеризуются
En tercer lugar, las Naciones Unidas y sus organismos especializados deben redoblar los esfuerzos tendientes al desarrollo de los territorios no autónomos que disponen de recursos exiguos
В-третьих, Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям необходимо удвоить свои усилия в направлении развития несамоуправляющихся территорий, которые располагают скудными ресурсами
Результатов: 119, Время: 0.151

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский