QUE EL FALLO - перевод на Русском

что решение
que el fallo
que la decisión
que la solución
que la sentencia
que el laudo
que la adopción
que la determinación
que el dictamen
что постановление
que el decreto
que el fallo
que la orden
que la decisión
que la sentencia
que la ordenanza
que la resolución
que el reglamento
que el dictamen
что приговор
que la condena
que la sentencia
que el fallo
que el veredicto
que la pena
что вынесенное

Примеры использования Que el fallo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La República Islámica del Irán comunicó que existía un cauce procesal para aplicar la pena de muerte y que el fallo del tribunal de apelación tenía que ser confirmado por el Tribunal Supremo.
Исламская Республика Иран сообщила о существующем законодательстве о смертной казни, согласно которому постановление апелляционного суда должно быть утверждено Верховным судом.
El orador espera que el fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Cuestiones relativas a la obligación de extraditar
Оратор надеется, что решение Международного Суда по делу, касающемуся вопросов, связанных с обязательством выдавать
El Gobierno de Suiza, tras destacar que el fallo Belilos se refería a una causa penal,
Правительство Швейцарии, отмечая, что постановление по делу Белилос касалось уголовного права,
el Estado Parte señala que el fallo de la Corte Suprema refleja un acuerdo concertado entre las partes,
государство- участник отмечает, что решение Верховного суда отражает соглашение, достигнутое сторонами- автором
dice que el fallo de la Corte Internacional de Justicia en la causa Cuestiones relativas a la obligación de juzgar
оратор говорит, что постановление Международного Суда по делу Вопросы, связанные с обязательством выдавать
el Comité observa que el fallo de la Corte Suprema de 12 de septiembre de 2000 fue emitido por tres jueces de dicho tribunal.
1 статьи 14 Пакта, Комитет отмечает, что решение Верховного суда от 12 сентября 2000 года было вынесено тремя членами Суда.
La autora afirma que el fallo del Tribunal Supremo, de 24 de noviembre de 2000, fue ejecutado de inmediato
Автор утверждает, что приговор Верховного суда от 24 ноября 2000 года сразу же стал не подлежащим обжалованию,
Sin embargo, no cree que el fallo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el caso Jersild c. Dinamarca explique la reticencia de los fiscales daneses
Однако он не считает, что постановление Европейского суда по правам человека в деле Ерсилль против Дании объясняет сдержанность датских обвинителей в возбуждении преследования за экстремистскую
El Comité observa que el fallo del Tribunal Federal,
Комитет отмечает, что решение Федерального суда,
actualmente se espera que el fallo en primera instancia se dicte en julio de 2015,
в настоящее время ожидается, что решение в первой инстанции будет вынесено в июле 2015 года,
en que se dispone que el fallo" tendrá fuerza obligatoria para las partes desde el día de su lectura",
в которой говорится, что решение" имеет обязательную силу для сторон со дня его оглашения",
Sostienen que el fallo del Tribunal Superior,
Они утверждают, что решение Высшего суда,
principalmente por motivos constitucionales, que el fallo en la causa Avena no podía ejecutarse directamente en un tribunal estatal.
прежде всего на конституционных основаниях, что решение по делу Авены не подлежит прямому исполнению в суде штата.
actualmente se prevé que el fallo de apelación se dicte en noviembre de 2014,
в настоящее время ожидается, что решение по апелляции будет вынесено в ноябре 2014 года,
actualmente se prevé que el fallo sobre la apelación se emita en diciembre de 2012,
в настоящее время ожидается, что решение будет вынесено в декабре 2012 года,
El autor añade que el fallo del Tribunal del distrito de Frunze, en Minsk, de 21 de julio de 2004, prorrogó sin fundamento legal esa duración máxima hasta el 1º de septiembre de 2004.
Автор также утверждает, что решением Фрунзенского районного суда Минска от 21 июля 2004 года эти максимальные сроки содержания под стражей были без законного на то основания продлены до 1 сентября 2004 года.
Sredoje Lukić se dictó una providencia por la que se anunció que el fallo de la Sala de Primera Instancia se emitiría el 4 de diciembre de 2012.
против Милана Лукича и Средое Лукича было издано постановление о том, что решение по апелляции будет вынесено 4 декабря 2012 года.
El Estado parte afirma que el fallo no se basó en un elemento de prueba concreto(como la declaración del testigo que tenía una enfermedad mental, fallecido antes del juicio), sino en el conjunto de las pruebas presentadas al tribunal.
Государство- участник заявляет, что вынесенный приговор был основан не на одних только показаниях душевнобольного свидетеля, который скончался до суда, а на совокупности всех представленных суду доказательств.
Ya dije antes que el fallo internacional no es un sustituto de la guerra
Ранее я говорил о том, что решение спора в международной инстанции не подменяет войну
Se espera que el fallo en primera instancia se dicte en diciembre de 2015,
Ожидается, что судебное решение будет вынесено в декабре 2015 года,
Результатов: 131, Время: 0.0549

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский