Примеры использования
Que el pago
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
con fondos iniciales y realizar las operaciones contables necesarias para que el pago fuera igual a los costos incurridos en la investigación.
произвести необходимые бухгалтерские операции в целях обеспечения того, что оплата соответствует тем затратам, которые оно понесло при проведении расследования.
dice que el pago de las cuotas en su totalidad, a tiempo
говорит, что выплата начисленных взносов в полном объеме,
El Gobierno informó además que el pago de las indemnizaciones se haría por grupos de beneficiarios.
Правительство также сообщило, что выплата компенсации производится по основным группам бенефициариев."
A este respecto, el tribunal declaró que el artículo 58 de la CIM presuponía que el pago había de efectuarse cuando el vendedor pusiera
В этой связи суд указал, что в статье 58 КМКПТ устанавливается презумпция, что платеж должен быть произведен в момент,
El reclamante indicó que el pago de los cigarrillos no era exigible hasta transcurridos 75 días después de la recepción,
Заявитель сообщил, что оплата за эту партию должна была производиться через 75 дней после получения и поэтому платеж должен
el orador reitera que el pago de las cuotas íntegra
он вновь заявляет, что выплата начисленных взносов своевременно,
A UNDT/2012/037: De acuerdo con la correspondencia con la Oficina del Contralor en noviembre de 2012, se entiende que el pago sería tramitado sobre el terreno por la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi.
A UNDT/ 2012/ 037: На основе переписки с управлением Контролера в ноябре 2012 года существует понимание, что платеж будет выполнен на местном уровне Отделением Организации Объединенных Наций в Бурунди.
repetir una y otra vez, que el pago de las cuotas es una responsabilidad libremente aceptada
повторять вновь и вновь, что выплата начисленных взносов- это свободно взятая на себя обязанность
la legislación interna, el tribunal dictaminó que el pago del precio era un factor significativo en la transferencia del título(artículo 53 del CIM) y que, en este caso, el deudor no había pagado el precio convenido.
суд определил, что уплата цены является существенным фактором в передаче права собственности( статья 53 КМКПТ) и что в данном случае должник не уплатил цену.
la reclamante podía demostrar que el pago por el envío era exigible y tenía que efectuarse entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de agosto de 1991.
может ли заявитель подтвердить, что оплата за поставку подлежала погашению в период со 2 августа 1990 года по 2 августа 1991 года.
determinando que el pago podría hacerse en cualquiera de las formas previstas en la promesa de pago..
установив, что платеж может быть произведен в любой форме, указанной в обязательстве.
el Grupo considera que el pago de las mercancías entregadas en virtud del primer contrato se retrasó
Группа считает, что оплата товара, поставленного по первому контракту, была произведена с
dice que el pago íntegro, puntual y sin condiciones de
говорит, что выплата начисленных взносов в полном объеме,
Un Estado puso de relieve que el pago de rescates menoscababa la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo
Одно государство заявило, что уплата выкупа подрывает сотрудничество государств в борьбе с терроризмом. Утверждалось,
fuese hecho al cesionario, podía quedar excluida la posibilidad de que las partes pactaran que el pago fuese hecho al cedente
требование произвести платеж цессионарию может лишить стороны возможности договориться о том, что платеж должен быть произведен цеденту
Observamos que el pago efectuado en el marco del antiguo contrato por los dos meses adicionales había sido 2,85 millones de dólares superior al precio obtenido en virtud del nuevo contrato.
Мы отметили, что выплаты, произведенные по старому контракту за два дополнительных месяца, были на 2, 85 млн. долл. США больше по сравнению с ценой, предусмотренной в новом контракте.
Afirma que el pago de los trabajos posteriores que facturó en 1989,
Она утверждает, что оплата за последующие работы, отфактурированные ею в 1989 году,
Se observó que el pago de intereses por el atraso en el pago de la indemnización debía determinarse sólo después de que se hubiese fijado el monto de la indemnización y se hubiese permitido un período de gracia.
Отмечалось, что выплата процентов в связи с просроченной компенсацией должна определяться лишь после установления размера компенсации и достаточного льготного периода для ее выплаты..
pueden alegar que el pago genera el derecho a recibir servicios.
может утверждать, что уплата взноса дает ему право рассчитывать на обслуживание.
Observamos que el pago efectuado en el marco del antiguo contrato por el período adicional de cinco meses
Мы отметили, что выплаты, произведенные по старому контракту в течение дополнительного срока действия, составлявшего пять месяцев
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文