QUE ENTORPECEN - перевод на Русском

которые препятствуют
que impiden
que obstaculizan
que dificultan
que entorpecen
que constituyen un obstáculo
que afectan
que inhiben
que obstruyen
que frenan
que se oponen
которые мешают
que impiden
que obstaculizan
que dificultan
que entorpecen
que afectan
que frenan
que limitan
que se oponen
que interfieran
которые затрудняют
que dificultan
que impiden
que obstaculizan
que hacen difícil
que afectan
que inhiben
que entorpecen
que complican
которые ограничивают
que limitan
que restringen
que reducen
que impiden
que merman
que menoscaban
que obstaculizan
que disminuyen
que entorpecen
que dificultan
которые тормозят
que obstaculizan
que frenan
que impiden
que entorpecen
которые сдерживают
que obstaculizan
que dificultan
que impiden
que limitan
que frenan
que entorpecen

Примеры использования Que entorpecen на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
la violencia basadas en el género, y todas las prácticas que entorpecen la participación de las mujeres en la política
также насилия и другой практики, которая препятствует участию женщин в политической жизни
En particular, el último factor hace que tengan que soportar altos costos de transacción en sus operaciones de comercio exterior que entorpecen sus esfuerzos por superar la pobreza
В частности, этот последний фактор является причиной высокой стоимости внешнеторговых операций, что сдерживает их усилия по преодолению проблемы нищеты
el trabajo con mujeres que tienen niños para comprender las barreras que entorpecen su retorno al trabajo,
посвященного женщинам, имеющим детей, чтобы получить представление о том, что препятствует их возвращению на работу
Nepal está sujeto a múltiples limitaciones que entorpecen sus iniciativas de erradicación de la pobreza,
Непал сталкивается с многочисленными ограничениями, которые препятствуют его усилиям по искоренению нищеты,
de cooperar a fin de eliminar los obstáculos que entorpecen la movilización y utilización de los recursos de un Estado para la promoción del desarrollo económico,
устранять препятствия, которые мешают мобилизации и использованию государством своих ресурсов в целях содействия экономическому,
un acuerdo entre los sectores de la sociedad afectados respecto de cuestiones de suma importancia que entorpecen los esfuerzos por lograr la gestión racional de los productos químicos.
согласия между затронутыми секторами общества по наиболее актуальным проблемам, которые препятствуют усилиям по обеспечению рационального регулирования химических веществ.
mitigar los problemas relacionados con la articulación entre vida laboral y vida familiar, que entorpecen la movilidad y el logro de otros objetivos,
призывает Комитет изучить все механизмы уменьшения воздействия вопросов работы/ жизни, которые затрудняют мобильность и достижение других таких целей,
inspirar un mayor escrutinio parlamentario de las leyes que entorpecen las intervenciones efectivas contra el VIH,
способствовать более тщательному изучению в парламентах законов, которые препятствуют эффективным мероприятиям по борьбе с ВИЧ,
financieros y de otro tipo que entorpecen el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio.
финансового или иного характера, которые затрудняют реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
La Dependencia se enfrenta a dos dificultades fundamentales que entorpecen el desempeño de sus funciones de vigilancia, presentación de informes y promoción en relación con los derechos humanos,
Имеются две ключевые проблемы, которые негативно сказываются на возможностях Группы с точки зрения осуществления контроля,
incluidos los pagos a las organizaciones internacionales, le expone a fluctuaciones monetarias que entorpecen sus esfuerzos por cumplir sus obligaciones con la Organización.
испытывает на себе последствия колебаний валютных курсов, что сдерживает прилагаемые страной усилия по выполнению обязательств перед Организацией.
imaginación políticas superarían los problemas de las medidas colectivas derivadas de la diversidad de intereses nacionales que entorpecen el logro de un gobierno de base amplia,
менее вероятном) сценарии проблемы коллективных действий, обусловленные разнообразием национальных интересов, которые препятствуют созданию системы управления на широкой основе,
A su delegación le gustaría conocer las medidas correctivas que se prevé aplicar en lo que respecta a los múltiples reglamentos que entorpecen la gestión racional de los recursos humanos
Делегация хотела бы знать о тех мерах, которые предполагается принять в связи с многочисленными постановлениями, которые мешают рациональному управлению людскими
prácticas extranjeras que entorpecen el acceso de los proveedores de países en desarrollo a los mercados mundiales
практики зарубежных стран, которые препятствуют доступу поставщиков развивающихся стран на мировые рынки
toques de queda de todo tipo, que entorpecen los esfuerzos encaminados a mejorar las condiciones económicas
комендантского часа, которые препятствуют усилиям, направленным на улучшение социально-экономического положения
deberían crear un clima externo que permitiera a los países en desarrollo superar los obstáculos que entorpecen su despegue económico.
создать внешние условия, способствующие преодолению развивающимися странами препятствий, которые тормозят их экономический подъем.
Unidas sobre Comercio y Desarrollo y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, se preste el apoyo adecuado a los países en desarrollo para corregir las deficiencias estructurales que entorpecen la transformación del sector industrial
других соответствующих органов Организации Объединенных Наций развивающимся странам будет предоставлена адекватная помощь в целях устранения структурных диспропорций, которые мешают преобразованию промышленного сектора
en la modificación de los acuerdos comerciales suscritos en el marco del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio(GATT) que entorpecen el crecimiento de los países en desarrollo.
также на принятии поправок к соглашениям в рамках Генерального соглашения по тарифам и торговле( ГАТТ), которые препятствуют росту развивающихся стран.
examina se mantuvieron la fase IV de seguridad en el norte y el este del Chad y la fase III en Nyamena y en la región meridional. La fase IV se mantiene en el norte y el este del país debido a la continuación de las tensiones en la frontera, que entorpecen la labor de los organismos humanitarios y las organizaciones no gubernamentales.
а в Нджамене и в южных районах-- уровень безопасности III. На севере и востоке Чада сохраняется уровень безопасности IV вследствие продолжающейся напряженности в пограничных районах, что отрицательно сказывается на работе гуманитарных учреждений и неправительственных организаций.
otros factores jurídicos o sociales que entorpecen el acceso universal;
социальных факторов, которые препятствуют наличию всеобщего доступа;
Результатов: 55, Время: 0.1023

Que entorpecen на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский