QUE INCUMBEN - перевод на Русском

которые возлагаются
que incumben
которые несет
que incumben
en que incurre
которыми занимается
de que se ocupa
que aborda
que examina
que trata
que competen
que incumben
de que se encarga
которые возложены
que incumben
которые должны выполнять
que deben cumplir
que incumben
которые касаются
que se refieren
que afectan
que se relacionan
que tratan
que conciernen
en lo que respecta
que atañen
que abordan
que versan
que tienen relación
которые несут
que tienen
en que incurren
que recaen
que soportan
que sufragarían
que son responsables
a los que incumbe
que asumen
que llevan
que costearían
которые относятся
que corresponden
que son
que se refieren
que pertenecen
que se aplican
que guarden relación
que atañen
que competen
que se encuentran
que trataban
которые были адресованы
которые входят
que forman parte
que entran
que son
que pertenecen
que integran
que corresponden
que componen
que están
que constituyen
que estén comprendidas

Примеры использования Que incumben на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es con arreglo a esas normas que se deben determinar tanto el derecho del extranjero interesado a solicitar asistencia consular como las obligaciones que incumben al Estado expulsor en el presente contexto.
Именно в свете этих норм необходимо оценивать как право соответствующего иностранца запрашивать консульскую помощь, так и обязанности, которые лежат на высылающем государстве в данном контексте.
En nombre del Director Ejecutivo, actúa en el cumplimiento de las funciones que incumben al Secretario General con arreglo a las disposiciones de los tratados internacionales y de las resoluciones de los órganos de
Действует от имени Директора- исполнителя при выполнении обязанностей, которые возлагаются на Генерального секретаря в соответствии с международными договорами и резолюциями органов Организации Объединенных Наций,
administraciones nacionales competentes de las obligaciones que incumben a Argelia en virtud de las resoluciones 1737(2006),
административные органы об обязательствах, которые несет Алжир по резолюциям 1737( 2006),
en el desempeño de las responsabilidades polifacéticas que incumben al Presidente de esta Comisión.
в выполнении многочисленных обязанностей, которые возлагаются на Председателя этого Комитета.
la eficacia de las obligaciones que incumben al supuesto Estado lesionado con arreglo a normas internacionales distintas de las contenidas en la convención sobre la responsabilidad de los Estados.
эффективности любых таких обязательств, которые несет государство, считающееся потерпевшим, в соответствии с международными нормами, помимо тех, которые закреплены в конвенции об ответственности государств.
en particular en relación con cuestiones que incumben al Consejo de Seguridad,
в частности применительно к вопросам, которыми занимается Совет Безопасности,
responsabilidades relativas a los derechos humanos que incumben a los administradores de mayor nivel
функции по обеспечению прав человека, которые должны выполнять старшие руководители
objetiva información acerca de los asuntos que incumben a la Organización.
объективную информацию по вопросам, которыми занимается Организация.
habiendo el Grupo de Expertos identificado cuestiones relativas a esos artefactos que incumben al ámbito del Protocolo II Enmendado.
скоро Группа экспертов идентифицировала проблемы, сопряженные с этими устройствами, которые входят в сферу дополненного Протокола II. Она присоединяется к другим в поддержке рекомендаций,
deberán enfrentar el problema de intentar conciliar su deseo de mayor autonomía con las responsabilidades que incumben al Reino Unido en materia de gobernanza,
проблема будет заключаться в том, чтобы попытаться согласовать свое стремление к более широкой автономии с ответственностью, которую несет Соединенное Королевство в вопросах эффективного управления,
las pesadas responsabilidades que incumben a la Federación de Rusia
особая ответственность, которая лежит на Российской Федерации
La Comisión de Servicios Financieros viene cumpliendo con toda diligencia todas las obligaciones que incumben a Mauricio de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en particular las resoluciones 1373(2001), 1390(2002), 1455(2003), relativas a la lucha contra la financiación de las actividades terroristas.
Комиссия по финансовым услугам( КФУ) скрупулезно следует всем обязательствам по борьбе с финансированием террористической деятельности, которые вытекают для Маврикия из резолюций Организации Объединенных Наций, и в частности, резолюций 1373( 2001), 1390( 2002) и 1455( 2003).
de la Ley de asilo de 1999 se opone a las obligaciones relativas a los principios de no devolución que incumben al Estado parte en virtud del artículo 3 de la Convención(art. 3).
пункт 2 статьи 5 Закона 1999 года об убежище противоречит тем обязательствам, касающимся принципа недопустимости принудительного возвращения, которые налагаются на государство- участник в соответствии со статьей 3 Конвенции( статья 3).
comprender mejor las obligaciones que incumben a los países en virtud de los tratados,
разъяснять обязательства, которые возлагаются на страны в соответствии с договорами,
Habida cuenta de las responsabilidades que incumben a la Secretaría de las Naciones Unidas en la esfera del mantenimiento de la paz
Учитывая обязанности, которые возложены на Секретариат Организации Объединенных Наций в отношении поддержания международного мира
nacionales de los Estados Unidos y no tiene en cuenta en modo alguno las obligaciones que incumben a éste último país de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
четко свидетельствует о том, что американская политика в отношении Ирака продиктована прежде всего национальными интересами Соединенных Штатов при полном игнорировании обязанностей, которые возлагаются на эту страну согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
recuerdan la interpretación que se hace actualmente en derecho internacional de las obligaciones" positivas" que incumben a los Estados.
напоминают о существующей практике в области международного права в плане" позитивных" обязательств, которые возлагаются на государства.
recuerda a ese respecto las obligaciones que incumben a todos los Estados miembros, de conformidad con los párrafos 2,
напоминает в этой связи об обязательствах, которые возлагаются на все государства- члены в соответствии со статьей 7( 2,
grupos de autoayuda de trabajadores domésticos están asumiendo tareas que incumben al gobierno, como la creación de puntos de
группы взаимопомощи домашних работников приступили к выполнению задач, за которые несет ответственность правительство: создание информационных пунктов в тех местах,
magistrado en las audiencias, así como las relativas a las obligaciones que incumben a los magistrados, son aplicables de pleno derecho al Presidente del Tribunal Supremo, durante todo el período de ejercicio de sus funciones.
ношения судейской мантии на заседаниях и обязанностей, которые ложатся на судебного работника, по закону применимы к председателю Верховного суда в течение всего срока его полномочий.
Результатов: 53, Время: 0.1344

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский