QUE NIEGAN - перевод на Русском

которые лишают
que privan
que niegan
que impiden
que excluyen
que deniega
которые отрицают
que niegan
которые отказывают
que niegan
que deniegan
в которых отрицается
que niegan
которая лишает
que priva
que niegan
que impide
que elimina
que despoja
которые отказываются
que se niegan
que se rehúsan
que han rechazado

Примеры использования Que niegan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En particular, el Comité se refirió a las disposiciones discriminatorias que niegan a las mujeres la igualdad de derechos con los hombres en lo que respecta a la transmisión de la nacionalidad,
В частности, Комитет сослался на дискриминационные положения, которые отказывают женщинам в равных правах с мужчинами в отношении передачи гражданства,
se refiere a las declaraciones hechas por funcionarios israelíes que niegan a los palestinos el derecho a establecer su propio Estado nacional
сделанное израильскими официальными лицами, которые лишают палестинцев права создавать свое собственное национальное государство
todas las exposiciones que niegan o discuten la responsabilidad del Japón-
все объекты, которые отрицают, ставят под вопрос или игнорируют ответственность Японии
negativas de antiguas creencias, tradiciones o prácticas gubernamentales que niegan a las personas la igualdad de oportunidades
практику правительства с присущими им негативными проявлениями, которые отказывают людям в праве на равные возможности
por el Estado Parte que niegan o confirman que se hayan producido mejoras significativas en la protección de los derechos de los tamiles durante los controles de identidad,
государством- участником доклады, в которых отрицается или подтверждается существенное улучшение в том, что касается защиты прав тамилов во время проверок документов,
se han tomado medidas en relación con una violación proceden de América Latina, mientras que las que niegan a los defensores de los derechos humanos la condición de víctima presunta corresponden en su mayor parte a los países del Oriente Medio.
Из Латинской Америки получено больше всего ответов, в которых сообщается о принятии мер в отношении нарушения, тогда как ответы, в которых отрицается статус правозащитников как предполагаемых жертв, приходят в основном из стран Ближнего Востока.
se exonera a las políticas del Gobierno de Cuba, que niegan al pueblo cubano el derecho a recibir una remuneración justa por su trabajo,
оправдывая в то же время собственную политику кубинского правительства, которое отказывает кубинцам в праве на справедливую оплату их труда, в праве на частную инициативу
económico, unas medidas restrictivas que niegan el acceso de las mujeres a servicios de aborto asequibles.
приводят к введению ограничительных мер, которые лишают женщин доступа к недорогостоящим услугам по производству абортов.
Israel teme que el uso de libros de texto suministrados por Estados de acogida que niegan la existencia de Israel
Израиль выражает обеспокоенность в связи с тем, что предоставляемые принимающими государствами учебники, в которых отрицается существование Израиля
la Ley sobre la condición jurídica de la persona, que niegan a la mujer la igualdad de derechos con el hombre.
Закон о личном статусе, которые лишают женщин равных с мужчинами прав.
exonera las políticas del propio Gobierno cubano, que niegan el derecho del pueblo cubano a un salario justo,
попытку кубинского правительства снять с себя ответственность за свою собственную политику, которая лишает кубинский народ права на достойную заработную плату,
la tecnología en función del empleo de la mujer necesita analizarse en el contexto más amplio de las desigualdades estructuradas que niegan a las mujeres en diferentes países
тематику занятости женщин в научно-технической сфере необходимо проанализировать в более широком контексте структурного неравенства, которое лишает женщин в разных странах
disposiciones que niegan a las mujeres migrantes permiso para llevar a sus esposos
в соответствии с которыми женщины- мигранты лишены права привозить с собой мужей и детей
que constituyen una ayuda a los países a los que se envían, lo que niegan estos últimos.
они представляют собой помощь странам, в которые они переводятся, с чем не соглашаются последние.
especialmente los programas que fortalecen los papeles femeninos tradicionales que niegan a la mujer las oportunidades para la plena
особенно учебных программ, усиливающих традиционные женские роли, которые лишают женщин возможности полнокровно
Es intolerable que los mismos países que niegan a los países en desarrollo el acceso a mercados
Нельзя терпеть, чтобы те страны, которые отказывают развивающимся странам в доступе на рынки
especialmente de los programas que reafirman los papeles femeninos tradicionales que niegan a la mujer la oportunidad de participar en forma plena e igualitaria en la sociedad,
особенно учебных программ, усиливающих традиционные женские роли, которые лишают женщин возможности полнокровно и на равной основе участвовать в жизни общества,
a que alienten la modificación de los usos y tradiciones que niegan a la mujer su derecho a el desarrollo;
поощрять изменение обычаев и традиций, которые лишают женщин их права на развитие;
Es interesante que niegue una acusación sin que se haya hecho.
Интересно, что вы отрицаете обвинение, которое никто не выдвигал.
Recibe la señal de la cruz que negaste y a la que has abandonado.
Осените крестным знамением, которое вы отрицаете и которого сторонитесь.
Результатов: 48, Время: 0.0763

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский