QUE PAREZCAN - перевод на Русском

которые как представляется

Примеры использования Que parezcan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
deberíamos examinar mejor otras razones que no sean las que parezcan un poco individualistas,
все" за" и" против", оставляя в стороне те соображения, которые кажутся слишком индивидуалистическими.
Con arreglo al artículo 20 de la Ley, las autoridades locales están obligadas a proporcionar alojamiento a los niños necesitados que parezcan necesitarlo por no tener a nadie que se ocupe de ellos,
В соответствии со статьей 20 Закона местный орган власти обязан обеспечивать размещение нуждающихся детей, которым, как представляется, такое размещение необходимо из-за отсутствия лица,
objetos de cualquier clase que parezcan haber servido o haber estado destinados para cometer el delito,
оружие или предметы, которые предположительно использовались или предназначались для совершения преступного деяния,
Exigir que se traten igual todos los casos que parezcan iguales podría poner el listón demasiado alto y, desde luego,
Требование, что каждый случай, который кажется аналогичным, должен разрешаться аналогичным образом, может установить планку на невероятную высоту
Por tanto se incluyen las operaciones inusuales que parezcan estar vinculadasque la Autoridad de Prohibición del Blanqueo de Dinero de Israel reciba informes aun cuando la institución financiera no pueda vincular una operación inusual con el blanqueo de dinero).">
Это включает необычные операции, которые, как представляется, связаны с терроризмом,
Fiscalización de los Circuitos Financieros(SICCFIN) está facultado para intercambiar con las autoridades extranjeras competentes información relativa a las operaciones que parezcan estar relacionadas con el tráfico de estupefacientes
контроля за финансовыми структурами уполномочена обмениваться с компетентными властями других стран информацией, касающейся операций, которые, как представляется, имеют отношение к обороту наркотиков
o a las normas que parezcan más aptas para ser objeto de desarrollo progresivo.
подтолкнуть пользователя к выработке решений в рамках действующих норм( когда таковые существуют) либо тех норм, которые, как представляется, наиболее пригодны для прогрессивного развития.
haga constar las declaraciones de las personas que parezcan estar familiarizadas con las circunstancias en que se produjo esa muerte.
запротоколировать выявленные им факты и заявления лиц, которым, как представляется, известны обстоятельства такой смерти.
o a las normas que parezcan más aptas para ser objeto de desarrollo progresivo.
подтолкнуть пользователя к отысканию решений, которые согласовывались бы с действующими правилами( когда таковые существуют), либо таких решений, которые представлялись бы наиболее подходящими для прогрессивного развития таких правил.
corresponde a la Comisión de Derechos Humanos examinar las situaciones concretas que parezcan revelar un cuadro persistente de violaciones manifiestas y fehacientemente probadas de los derechos humanos
Комиссия по правам человека призвана рассматривать особые ситуации, которые, по-видимому, свидетельствуют о систематических, достоверно подтвержденных грубых нарушениях прав человека,
Me tienen dicho que parezco un Kennedy.
Мне говорили, что я похож на Кеннеди.
Diría que parece muy conveniente.
Я бы сказала, что это звучит очень удобно.
¿No crees que parezco Ben Franklin?
Так ты не думаешь, что я похож на Бена Франклина?
Mire, sé lo que parece, pero se equivocan.
Послушайте, я знаю, на что это похоже, но вы ошибаетесь.
Bueno, sé lo que parece.
Я знаю, на что это похоже.
¿Sabes lo que parece?
Знаешь на что это похоже?
Sé lo que parece, pero no es el fin del mundo.
Я знаю, что ты думаешь, но это не конец света.
Hay cosas que parecen increíbles para la mayoría de hombres que no han estudiado matemáticas…".
Сущесвтуют вещи, которые кажутся невероятными большиству людей которые не учились математике.
Veo cosas que parecen sucesos aleatorios como palabras en un libro.
Я вижу вещи, которые кажутся случайностями, как слова в книге.
Hay muchos archivos que parecen números y letras al azar.
Там очень много файлов которые кажутся случайными буквами и цифрами.
Результатов: 40, Время: 0.0877

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский