QUE PROPICIAN - перевод на Русском

которые способствуют
que contribuyen
que promuevan
que facilitan
que favorecen
que fomentan
que propician
que ayudan
que alienten
que permiten
que apoyan
которые приводят к
que dan lugar a
que conducen a
que provocan
que causan
que llevan a
que generan
que contribuyen a
que se traducen
que han ocasionado
которые ведут к
que conducen a
que llevan a
que dan lugar a
que provocan
que contribuyen a
que redunden
que desemboca
que se traducían
которые благоприятствуют
que favorecen
que propician
que promueven

Примеры использования Que propician на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ayudando en el proceso a contrarrestar las fuerzas que propician la polarización y el extremismo dentro de cada sociedad y en sus relaciones con las demás.
на оказание тем временем помощи в противодействии силам, которые способствуют поляризации и разжиганию экстремизма внутри обществ и между ними.
A este respecto, desde su apertura política hasta la fecha, Guinea-Bissau cuenta con varias organizaciones políticas que propician la libre expresión, incluida la libertad
Если говорить о последней из этих свобод, то можно отметить, что за период с начала политики открытости и до настоящего времени в Гвинее-Бисау был создан целый ряд политических по своему характеру организаций, которые способствуют выражению мнений
Las políticas y prácticas que propician el uso generalizado y la excesiva duración de la prisión preventiva
Политика и практика, результатом которых является широко распространенное применение содержания под стражей до суда
objetivos asociados a plazos y una serie compleja de datos desglosados que refleje las interrelaciones de las múltiples formas de discriminación que propician la violencia contra la mujer en diversos contextos.
комплексного набора дезагрегированных данных, отражающих взаимозависимость множественных форм дискриминации, которые приводят к насилию в отношении женщин в различных условиях.
normas del MIDUVI, que propician la participación del sistema financiero privado
жилищного строительства, которые способствуют привлечению финансирования из частного сектора
evaluar factores que propician dichos delitos,
оценить факторы, которые способствуют насильственной преступности,
en particular en la docencia, que propician la segregación de las mujeres en la educación superior
в сфере образования, которые ведут к сегрегации женщин в области высшего образования
evalúe los factores que propician esos delitos, incluida la facilidad para obtener armas de fuego;
оценить факторы, которые способствуют насильственной преступности, в том числе доступность огнестрельного оружия,
la falta de acceso a los factores y las herramientas que propician el desarrollo, así como con las características relacionadas con la ubicación,
отсутствия доступа к факторам и инструментам, которые обеспечивают развитие; кроме того, такие факторы связаны с территориальными характеристиками,
redes de contactos) que propician las condiciones óptimas para que el conocimiento adquiera protagonismo
развитие сетей), которое обеспечивает оптимальные условия для того, чтобы знания играли роль
historia nacional, que propician la reflexión constructiva, fundada en valores como: honradez,
история страны, что способствует развитию конструктивного мышления на основе следующих ценностей:
con lo que se eliminarán condiciones que propician los conflictos en las zonas afectadas,
тем самым содействуя ликвидации условий, которые подпитывают конфликты в затронутых этой проблемой регионах,
Por tanto, era necesario trabajar para evitar las condiciones que propiciaban el aumento de los sentimientos de injusticia,
Поэтому существует необходимость стремиться к устранению условий, которые способствуют усилению чувства несправедливости,
Es fundamental contar con un entorno que propicie la movilización de recursos nacionales,
Важно создать условия, которые способствуют мобилизации внутренних ресурсов,
Kenya trata de establecer políticas que propicien el desarrollo económico
Кения разрабатывает программы, которые способствуют экономическому и социальному развитию
En el Líbano, el 65% de la superficie del país consiste en suelo cárstico, que propicia una rápida infiltración de agua.
В Ливане 65 процентов территории страны составляют карстовые грунты, которые способствуют быстрой инфильтрации вод.
Debe alentarse la elaboración de mecanismos regionales de lucha contra el terrorismo que propicien el establecimiento de una unidad de coordinación contra el terrorismo.
Следует поощрять разработку региональных контртеррористических механизмов, которые способствуют созданию контртеррористического координационного подразделения.
los participantes pidieron a la BONUCA que organizara periódicamente reuniones de ese tipo, ya que propiciaban el establecimiento de un clima sociopolítico tranquilo y estable.
его участники обратились к ОООНПМЦАР с просьбой регулярно проводить такие мероприятия, которые способствуют оздоровлению социально-политического климата.
Por demanda debe entenderse la que propicia la explotación, no necesariamente la demanda directa de esa explotación;
Спрос следует понимать как спрос, который порождает эксплуатацию, причем необязательно как спрос непосредственно на такую эксплуатацию;
Propuestas que propicien la aplicación ulterior del Programa de Acción de Barbados con unos compromisos firmes sobre financiación
Разработку предложений, которые содействуют дальнейшему осуществлению Барбадосской программы действий и предусматривают твердые обязательства в отношении финансовых
Результатов: 47, Время: 0.0991

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский