CONDICIONES QUE PROPICIAN - перевод на Русском

условий способствующих
условия способствующие
условиями способствующими
благоприятные условия
entorno propicio
condiciones favorables
condiciones propicias
entorno favorable
ambiente propicio
clima propicio
clima favorable
ambiente favorable
entorno positivo

Примеры использования Condiciones que propician на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
apliquen medidas que tengan en cuenta las condiciones que propician la propagación del terrorismo.
государства разрабатывали также меры, которые устраняют условия, содействующие распространению терроризма.
es preciso hacer hincapié sobre todo en medidas preventivas y superar las condiciones que propician la inestabilidad y los conflictos.
всего на( Г-н Барбоза, Кабо-Верде) превентивных мерах и преодолевать условия, благоприятствующие нестабильности и конфликтам.
a esclarecer las causas y condiciones que propician la violación de los derechos de ciertas categorías de ciudadanos,
выяснению причин и условий, способствующих нарушению прав отдельных категорий граждан,
Medidas de prevención social general encaminadas a eliminar las causas de esos delitos y las condiciones que propician su comisión(elaboración de instrumentos normativos para perfeccionar las medidas de prevención del delito, y de programas integrales de prevención
Проведение мер общесоциальной профилактики, направленные на устранение причин этих преступлений и условий, способствующих их совершению( разработка нормативно- правовых актов направленных на совершенствование мер профилактики преступности,
para impartir educación cívica, creando condiciones que propician la participación de la sociedad civil en el sector público.
Деятельность комиссии создала благоприятные условия для привлечения гражданского общества к работе в государственном аппарате.
manifestaciones es una de las condiciones que propician la propagación del terrorismo".
рассматривается<< как одно из условий, способствующих распространению терроризма>>
considerando las condiciones que propician su propagación y las medidas para prevenirlas
которые учитывают условия, способствующие распространению терроризма,
formuló recomendaciones para que se promuevan esos derechos cuando se aborden y contrarresten las condiciones que propician la propagación del terrorismo
предложил рекомендации по поощрению этих прав при принятии мер по устранению условий, способствующих распространению терроризма,
las mejores prácticas, las condiciones que propician la propagación del terrorismo
передовой опыт, условия, способствующие распространению терроризма,
la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer constituyen un marco convincente para la sociedad que adopte medidas necesarias para modificar las condiciones que propician la propagación del VIH
отношении женщин создают прочную и побуждающую к действиям основу для общественных усилий, которые следует предпринять, с тем чтобы изменить условия, способствующие распространению ВИЧ,
los derechos humanos de las víctimas del terrorismo, las condiciones que propician el terrorismo y la cuestión de los actores no estatales
правам человека жертв терроризма, условиям, способствующим терроризму, и вопросу о негосударственных субъектах
Los miembros del Equipo Especial están abordando las condiciones que propician la propagación del terrorismo mediante conferencias,
Члены Целевой группы занимаются устранением условий, благоприятствующих распространению терроризма, проведением конференций
La Alta Comisionada puso de relieve la necesidad de un mayor reconocimiento de los vínculos entre la falta de respeto por los derechos humanos y las condiciones que propician el terrorismo, y alentó a los Estados a que incluyeran, como parte de una estrategia integral de lucha contra el terrorismo,
Верховный комиссар подчеркнула необходимость более глубокого понимания взаимосвязи между несоблюдением прав человека и условиями, благоприятствующими терроризму. Она призвала государства предусматривать в рамках целостной стратегии борьбы с терроризмом ратификацию
por cuanto son a la vez derechos humanos y condiciones que propician la creación de empleos decentes,
прав в сфере труда, как прав человека, так и условиям, позволяющим создавать достойные рабочие места,
La estrategia constituye el cimiento de una plan de acción concreto para analizar las condiciones que propician el terrorismo, prevenir y combatir el terrorismo,
Данная стратегия представляет собой основу для разработки конкретного плана действий по борьбе с условиями, способствующими распространению терроризма,
Se trabaja por parte de las instituciones encargadas para eliminar las causas y condiciones que propician la prostitución, así como brindar nuevas alternativas de reeducación a las mujeres prostituidas, a través de una labor mancomunada de orientación, persuasión, educación y prevención,
Соответствующие учреждения осуществляют работу с целью искоренения причин и условий, которые способствуют проституции, а также с целью предоставления новых альтернативных возможностей для перевоспитания женщин проституток с помощью активной работы по ориентации,
puesto que la Estrategia constituye un esfuerzo colectivo de las Naciones Unidas para enfrentar el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, así como las condiciones que propician su propagación.
эта Стратегия представляет собой коллективные усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях, а также с условиями, благоприятствующими его распространению.
que considera las condiciones que propician la propagación del terrorismo
охватывающий условия, благоприятствующие распространению терроризма,
el estado de derecho a la promoción de los derechos humanos con objeto de hacer frente a las condiciones que propician el terrorismo.
а также от поощрения прав человека до устранения условий, благоприятствующих терроризму.
la generación de riqueza y empleo, las condiciones que propician la violencia, y el poder y la toma de decisiones.
обеспечение доходов и занятости, условия, порождающие насилие, и сфера властных полномочий и директив.
Результатов: 107, Время: 0.1076

Condiciones que propician на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский