QUE SIRVIÓ DE BASE - перевод на Русском

который послужил основой
que sirvió de base
que proporcionan el marco
que constituyeron la base
который лег в основу
que sirvió de base
который заложил основу
que sirve de base
que allanó el camino
которая служила основой
которая послужила основой
que sirvió de base
которое послужило основой
que sirvió de base
который стал основой
que sirvió de base
который был использован в качестве основы

Примеры использования Que sirvió de base на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El FNUAP tuvo a su cargo la preparación del proyecto de informe que sirvió de base para las negociaciones(E/CN.9/1999/PC/4), así como el informe sobre el examen
ЮНФПА отвечал за подготовку проекта доклада, который послужил основой для переговоров( E/ CN. 9/ 1999/ PC/ 4),
véase el anexo VII), que sirvió de base para posteriores debates sobre las cuestiones del grupo II.
см. приложение VII), который послужил основой для дальнейших обсуждений вопросов, входящих в группу II.
En diciembre de 2003 el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios presentó al Consejo de Seguridad un plan de acción de 10 puntos sobre la protección de los civiles en los conflictos armados que sirvió de base para mi cuarto informe al Consejo sobre la protección de los civiles en los conflictos armados,
В декабре 2003 года заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам представил Совету Безопасности состоящий из десяти пунктов план действий по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте, который лег в основу моего четвертого доклада Совету Безопасности о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте,
de Coordinación del Desarme, la Desmovilización y la Reintegración, que sirvió de base para planificar la ejecución del programa en el Sudán.
реинтеграции явилось важным шагом, который заложил основу для планирования мероприятий по осуществлению этой программы в Судане.
particularmente en los sectores sociales, donde el presupuesto ejecutado, que sirvió de base para los compromisos de los Acuerdos,
где уровень исполнения бюджета, который послужил основой для предусмотренных в Соглашениях обязательств,
haber realizado estudios detallados de las constituciones de todo el mundo, la Comisión preparó un proyecto de constitución que sirvió de base para el debate y el acuerdo dimanantes de la Loya Jirga constitucional de diciembre de 2003 y enero de 2004.
подробного изучения конституций других стран Комиссия разработала проект конституции, который стал основой обсуждений и итогового соглашения на Конституционной Лойи джирге, проходившей с декабря 2003 по январь 2004 годов.
las tendencias de la IED en África que sirvió de base para un debate de mesa redonda sobre el tema.
тенденции в области ПИИ в Африке", которая послужила основой для обсуждения за круглым столом данного вопроса.
A ese efecto, los Jefes de Estado de los países miembros de la Comunidad firmaron en septiembre de 1997 una declaración sobre la integración de las mujeres en el desarrollo, que sirvió de base al proyecto de plan de acción relativo a la consideración de las cuestiones de género en el Africa Meridional.
В этих целях главы государств- членов Сообщества подписали в сентябре 1997 года декларацию об интеграции женщин в процессе развития, которая послужила основой для проекта плана действий, касающегося учета гендерной проблематики в странах юга Африки.
el CAC aprobó una declaración(véase el anexo II infra) que sirvió de base para el enfoque estratégico y sistemático de las tecnologías de la información
информации АКК принял заявление( см. приложение II ниже), которое послужило основой для стратегического и систематического подхода к управлению информационными
En Liberia, el UNIFEM apoyó una conferencia nacional de mujeres que sirvió de base para la elaboración del Plan de Acción Nacional para la aplicación de la resolución 1325(2000)
В Либерии ЮНИФЕМ оказал помощь в организации национальной женской конференции, итоги которой послужили основой для разработки национального плана действий Либерии по осуществлению резолюции 1325( 2000),
recopiló una base de datos de los refugiados alojados en campamentos, que sirvió de base para el programa de evacuación humanitaria en masa
составила базу данных о беженцах, размещенных в лагерях, которая служит основой для подготовки программы массовой гуманитарной эвакуации
de Voluntarios de las Naciones Unidas desplegado es superior al número que sirvió de base para las estimaciones de gastos para el período en curso, la tasa actual
категории общего обслуживания и добровольцев Организации Объединенных Наций превышает ту, на основе которой была рассчитана смета расходов на текущий период,
cabe indicar que la denominación del mecanismo nacional de prevención se basa en el término que figura en el Protocolo Facultativo, que sirvió de base para la creación de este mecanismo de control.
о посещении( CAT/ OP/ DEU/ 1), принятое название вытекает из формулировки, использованной в Факультативном протоколе, который служил основанием для создания данного механизма контроля.
En la quinta reunión, celebrada el 16 de abril, el Presidente distribuyó una versión revisada de su texto oficioso, de fecha 16 de abril de 2014(A/CN.10/2014/WGII/CRP.1/Rev.1), que sirvió de base a los debates y consultas celebrados por el Grupo de Trabajo.
На 5м заседании 16 апреля Председатель распространил пересмотренный вариант его неофициального документа от 16 апреля 2014 года( A/ CN. 10/ 2014/ WG. II/ CRP. 1/ Rev. 1), на основе которого Рабочая группа провела обсуждения и консультации.
En la novena reunión, celebrada el 23 de abril, el Presidente distribuyó una tercera versión revisada de su texto oficioso, de fecha 23 de abril de 2014(A/CN.10/2014/WG. II/CRP.1/Rev.3), bajo su responsabilidad, que sirvió de base a los debates y consultas celebrados por el Grupo de Trabajo.
На 9- заседании 23 апреля Председатель распространил под свою личную ответственность третий пересмотренный вариант его неофициального документа от 23 апреля 2014 года( A/ CN. 10/ 2014/ WG. II/ CRP. 1/ Rev. 3), на основе которого Рабочая группа провела обсуждения и консультации.
y el personal, que sirvió de base para la estimación de la necesidad de un total de 335 vehículos de esos tipos.
и персонала, на основе которых были рассчитаны общие предполагаемые потребности в количестве 335 таких автомобилей.
el entonces Secretario General Boutros-Boutros Ghali y sus funcionarios superiores supervisaron el primer inventario de la asistencia del sistema de las Naciones Unidas a las democracias nuevas o restauradas, que sirvió de base de su documento de política titulado Un programa de democratización, que se publicó en 1996.
его старшие сотрудники впервые провели обзор помощи, оказываемой системой Организации Объединенных Наций странам новой или возрожденной демократии, который лег в основу его директивного документа<< Повестка дня в области демократизации>>, который был опубликован в 1996 году.
el programa provisional(A/CN.9/WG. V/WP.45) y una nota de la Secretaría en la que figuraban los artículos revisados del proyecto de la CNUDMI de disposiciones legales modelo para la insolvencia transfronteriza(A/CN.9/WG. V/WP.46), que sirvió de base para las deliberaciones del Grupo de Trabajo.
содержащая пересмотренные статьи проекта типовых законодательных положений ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности( A/ CN. 9/ WG. V/ WP. 46), которая служила основой для обсуждений в Рабочей группе.
el concepto estratégico de la AMISOM de 2012, que sirvió de base para la resolución 2036(2012)
текущих операций АМИСОМ например, стратегическая концепция АМИСОМ 2012 года, которая послужила основой резолюции 2036( 2012) Совета Безопасности,
El hecho de que en casi todos los Estados Miembros que respondieron al cuestionario que sirvió de base para la redacción del presente informe existan leyes internas para hacer frente al tráfico ilícito de migrantes no debe hacer olvidar la labor que aún es preciso realizar para agilizar la aplicación de las disposiciones nacionales pertinentes y dar cumplimiento pleno a los requisitos establecidos por el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes.
Наличие внутреннего законодательства, противодействующего незаконному ввозу мигрантов, почти во всех государствах- членах, заполнивших вопросник, на основе которого был подготовлен настоящий доклад, не должно отвлекать внимания от того, что еще необходимо сделать в целях упорядочения осуществления положений внутреннего законодательства для обеспечения полного соответствия требованиям, предусмотренным в Протоколе о мигрантах.
Результатов: 56, Время: 0.1207

Que sirvió de base на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский