QUE SURGIERON - перевод на Русском

которые возникли
que han surgido
que se han planteado
que han aparecido
que se han producido
con que se ha tropezado
que estallaron
que emergieron
que se suscite
которые появились
que han surgido
que han aparecido
которые зародились
que surgieron
которые образовались
que surgieron
которые стали результатом
que surgieron
которые выявились
que habían surgido
которые затрагивались
que se plantearon
que se encaran
que surgieron
которые сформировались
que surgieran
que se formaron

Примеры использования Que surgieron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Merece mención especial las instituciones que surgieron del proceso del paz:
Следует особо отметить институты, которые возникли в ходе мирного процесса:
Las doctrinas del desposeimiento que surgieron con posterioridad en el desarrollo del derecho internacional moderno,
Доктрины лишения владения, которые возникли в ходе дальнейшего развития современного международного права,
Hoy estallan con violencia nuevos conflictos, mientras la comunidad internacional aún se esfuerza por combatir los focos de tensión que surgieron tras la segunda guerra mundial, así como los que derivaron del proceso de descolonización.
Одновременно с этим сегодня вспыхивают новые насильственные конфликты, причем международное сообщество по-прежнему не может разрешить проблемы, связанные с очагами напряженности, которые появились после Второй мировой войны, а также теми, которые возникли в результате процесса деколонизации.
éstos expliquen la desaparición, alrededor de 1750 A.C., de las civilizaciones de Harappa que surgieron aproximadamente en 2300 A.C. a lo largo del río Indo en lo que es hoy el Pakistán;
исчезновение- приблизительно в 1750 году до н. э.- Хараппских цивилизаций, которые зародились примерно в 2300 году до н. э. на берегах Инда в районе расположения нынешнего Пакистана;
el proyecto de resolución trata sobre cuestiones de procedimiento que surgieron durante el período de sesiones(Sr. Maquieira, Chile) de organización del Comité Preparatorio.
проект резолюции связан с вопросами процедурного характера, которые возникли в ходе организационной сессии Подготовительного комитета.
simultáneo de los Estados que surgieron en el territorio de la ex Yugoslavia debería constituir una condición importante para el levantamiento de las sanciones.
одновременное признание государств, которые образовались на территории бывшей Югославии, должно быть важным условием снятия санкций.
Por ello, a la vista de las tendencias que surgieron en las deliberaciones, el Comité instó a los Estados a que hicieran todo lo posible para resolver el resto de las cuestiones pendientes con el fin de poder llegar a un acuerdo.
По этой причине и с учетом тенденций, которые выявились в ходе обсуждений, Комитет настоятельно призвал государства приложить все усилия для урегулирования остающихся нерешенными вопросов в интересах достижения согласия.
logros de los últimos 20 años, así como para responder a las nuevas cuestiones candentes que surgieron durante ese período.
также отреагировать на новые, неотложные вызовы, которые возникли в течение этого периода времени.
Las estrategias y carteras que surgieron en cada una de las regiones eran reflejo de una mezcla de las normas generales del UNIFEM
Стратегии и портфели проектов, которые сформировались в каждом из регионов, отражали совокупность общих концепций ЮНИФЕМ и уникальных региональных перспектив,
El PAPP ha podido mantener el impulso de sus programas de desarrollo al mismo tiempo que añadía una nueva dimensión de intervención de crisis para enfrentarse con los retos poco habituales que surgieron como resultado de la interrupción del proceso de paz.
ПППН смогла продолжить осуществление своих программ в области развития, дополнив их новым аспектом деятельности, связанным с кризисными ситуациями, для решения необычных проблем, которые возникли в результате срыва мирного процесса.
heridas abiertas en los nuevos Estados independientes que surgieron en el territorio de la ex Unión Soviética.
незажившие раны, в новых независимых государствах, которые возникли на территории бывшего Советского Союза.
esta reevaluación se basa en cuestiones de seguridad nacional(en gran parte sin definir) que surgieron tras los atentados terroristas del 11 de septiembre de 2001.
Соединенные Штаты, эта переоценка основана на соображениях национальной безопасности( в значительной степени, неопределенных), которые возникли после террористических нападений 11 сентября 2001 года.
de la experiencia obtenida mediante los esfuerzos del Consejo por responder a los distintos problemas que surgieron en esas circunstancias.
приобретенном на основе усилий Совета Безопасности по реагированию на различные проблемы, которые возникают в этих обстоятельствах.
La oradora celebra las oportunidades que surgieron durante el período de sesiones para que el Comité
Оратор приветствует возможности, которые открылись во время сессии для участия Комитета
A raíz de las múltiples crisis mundiales que surgieron hacia fines de la pasada década,
В условиях многочисленных кризисов, которые разразились в мире в конце прошлого десятилетия,
su utilización se identificó mediante cinco tendencias que surgieron entre 2005 y 2010
их использования получило признание в связи с пятью тенденциями, возникновение которых относится к периоду между 2005
son muy difíciles de disociar de las condiciones históricas en que surgieron.
в отрыве от исторических условий, в которых они сложились.
del Tribunal Internacional y que han retrasado la marcha de los procedimientos se reflejan en la explicación de las causas en que surgieron.
приведшие к задержкам в проведении эффективных разбирательств, подробно освещаются при описании тех дел, в которых они возникали.
Social ya supone una cierta aprobación de las recomendaciones y propuestas que surgieron de esas consultas.
Социального Совета, и является одобрением тех рекомендаций и предложений, которые вытекают из данных консультаций.
de sesiones de 2003, las necesidades adicionales que surgieron en 2003 se van a absorber mediante la utilización del personal existente y la redistribución de los recursos.
Социальным Советом на его основной сессии 2003 года, то возникающие в 2003 году дополнительные потребности подлежат покрытию за счет использования имеющихся кадров и перераспределения ресурсов.
Результатов: 94, Время: 0.082

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский