КОТОРЫЕ ПОЯВИЛИСЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Которые появились на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ряд учреждений подчеркнули важность новых аспектов информационного общества, которые появились после проведения ВВИО
Varios organismos han destacado la importancia de los nuevos aspectos de la sociedad de la información que han surgido a partir de la Cumbre Mundial,
инноваций( НТИ), которые появились после ЮНКТАД XIII,
tecnología e innovación(CTI) que habían surgido desde la XIII UNCTAD,
Главным из тех грозных вызовов, которые появились в последние два года, является беспрецедентная милитаризация международной среды в сфере безопасности, что грозит подорвать,
Entre los formidables desafíos que han surgido en los últimos dos años destaca en primer lugar la militarización sin precedente en el ámbito de la seguridad internacional,
Обеим организациям было предложено сообщить Исполнительному совету о своих стратегиях по мобилизации большего объема ресурсов для решения многочисленных новых проблем, которые появились в области международного развития.
Se solicitó a ambas organizaciones que informaran a la Junta Ejecutiva de sus estrategias para incrementar la movilización de recursos con el fin de abordar las múltiples cuestiones nuevas que habían surgido en la esfera del desarrollo internacional.
Еще одной новой концепцией являются<< кооперативы нового поколения>>, которые появились в Северной Америке, где нишевые рынки обслуживаются предприятиями из сельских районов,
Otro concepto innovador consiste en las" cooperativas de nueva generación", que han surgido en Norteamérica, donde actividades de base rural que dependen de las mejoras en tecnología y las comunicaciones prestan
Государство- участник проинформировало Комитет о том, что его новое ходатайство было всесторонне рассмотрено с учетом новых свидетельств, которые появились после рассмотрения этого дела Комитетом.
El Estado Parte informó al Comité de que esta nueva solicitud del autor se había evaluado minuciosamente teniendo en cuenta las nuevas pruebas que habían surgido tras el examen del Comité.
Специальный докладчик привел некоторые правовые гарантии, которые появились в процессе разработки политики,
El Relator Especial ha determinado las salvaguardias jurídicas que han surgido en el proceso de formulación de políticas,
Эти рамки используют разнообразные факторы, стимулирующие сотрудничество по линии Юг- Юг, которые появились в последние годы
En el marco se aprovechan los múltiples impulsores de la cooperación Sur-Sur que han surgido en los últimos años
тех достойных кандидатов, которые появились с момента создания Организации Объединенных Наций 50 лет тому назад.
de los candidatos meritorios que han surgido desde que las Naciones Unidas se establecieron hace cincuenta años.
можно назвать разобщенность, неопределенности и сомнения, которые появились после вторжения Соединенных Штатов в Ирак.
las incertidumbres y las dudas que han surgido a consecuencia de la invasión del Iraq dirigida por los Estados Unidos.
Нужно, чтоб Гарсия просмотрела данные женщин в возрасте от 40, которые появились в этом районе в последние пять лет, и у которых мало
Voy a pedirle a García que busque a mujeres de unos 40 años que hayan aparecido en la zona en los últimos cinco años con poco
Несколько блог постов, которые появились сразу после взрывов упоминали водителей такси, которые значительно увеличили свои тарифы для людей, которые пытались добраться до своих домов
Varios posts que aparecieron inmediatamente después del estallido de las bombas mencionaban a taxistas que aumentaron significativamente sus tarifas a las personas que trataban de llegar a sus casas
Однако, несмотря на объемные и в высшей степени полезные аналитические материалы и комментарии, которые появились в последовавшие за опубликованием этого доклада месяцы,
Pese a los análisis y comentarios voluminosos y sumamente útiles que se han generado en los meses transcurridos desde la publicación de ese informe,
Считается, что эти группы дали начало созданию военизированных групп, которые появились в начале 80- х годов;которая по-прежнему действует в регионе.">
Se considera que esos grupos son el origen de los grupos paramilitares que surgieron a comienzos del decenio de 1980,
вооруженных гражданских лиц, которые появились в городах всего региона,
de civiles armados que estaban surgiendo en ciudades de toda la región
особенно соединений водорода, которые появились на исследуемом гигантском астероиде" Веста" благодаря совершенно иному процессу по сравнению с уже исследованным процессом появления полевых отложений на Луне.
presencia de compuestos volátiles, especialmente de hidrógeno, que llegaron en el asteroide gigantesco Vesta mediante un proceso totalmente diferente del ya estudiado en el caso de los depósitos en la Luna.
Одновременно с этим сегодня вспыхивают новые насильственные конфликты, причем международное сообщество по-прежнему не может разрешить проблемы, связанные с очагами напряженности, которые появились после Второй мировой войны, а также теми, которые возникли в результате процесса деколонизации.
Hoy estallan con violencia nuevos conflictos, mientras la comunidad internacional aún se esfuerza por combatir los focos de tensión que surgieron tras la segunda guerra mundial, así como los que derivaron del proceso de descolonización.
Одним из приоритетных направлений деятельности нашего правительства по обеспечению радиационной безопасности населения является разрешение проблемы безопасности отходов, которые появились в первоначальный период после аварии на Чернобыльской АЭС.
Una de las esferas primordiales de las actividades de nuestro Estado para asegurar la protección radiológica de la población es la de resolver el problema de la protección de los desechos, problema que surgió en el período inmediatamente posterior al accidente de Chernobyl.
намечают основные направления и ориентиры, которые появились или, похоже, появлялись в результате нашего диалога.
revelan las directrices y orientaciones que emergen- o parecen emerger- de estas reuniones de diálogo.
от обычных людей, которые появились после?
de seres humanos que vinieron después?
Результатов: 71, Время: 0.0344

Которые появились на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский