RECHAZAN - перевод на Русском

отвергают
rechazan
rechazo
niegan
descartan
repudian
han desmentido
отклоняют
rechazan
desestiman
отказываются
se niegan
se rehúsan
rechazan
renuncian
abandonan
renuentes
se rehusan
dejan
absteniéndose
отрицают
niegan
rechazan
оспаривают
impugnan
cuestionan
rechazan
refutan
disputaban
niegan
rebaten
objetan
ponen en duda
опровергают
refutan
desmienten
contradicen
niegan
rechazan
impugnan
desvirtúan
отказ
denegación
negativa
rechazo
renuncia
no
objeción
eliminación
falta
abandono
rechazar
не приемлют
no aceptan
rechazan
отвергает
rechaza
rechazo
niega
repudia
refuta
rechace
отвергающие
rechazan
отвергающих

Примеры использования Rechazan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La lectura de libros que cuestionan los estereotipos y rechazan la discriminación;
Чтение книг, в которых ставятся под сомнение существующие стереотипы и отвергается дискриминация;
Los autores rechazan la afirmación del Estado parte de
Авторы отклоняют утверждение государства о том, что оно приняло надлежащие
Muchos evaden o rechazan el pago de impuestos,
Многие уклоняются или отказываются платить налоги,
Los altruistas eficaces rechazan la idea de que algunas vidas sean intrínsecamente más valiosas que otras.
Эффективные альтруисты отрицают взгляд, что некоторые жизни по сути более ценны, чем другие.
se niegan recibir formación o rechazan una oferta de empleo.
отказываются учиться или отказываются от предложений о работе.
Los autores rechazan la interpretación del Estado Parte de la decisión del Fiscal de no ordenar la detención de Irfan Yildirim.
Авторы оспаривают толкование государством- участником того факта, что государственный прокурор не распорядился о задержании Ирфана Йилдирима.
Las autoridades militares rechazan las acusaciones de violación,
Военные власти отрицают обвинения в изнасилованиях,
no nos mantenemos fieles a esos valores que los terroristas rechazan.
мы будем сохранять верность тем ценностям, от которых отказываются террористы.
Los autores rechazan la evaluación por el Estado Parte de las repercusiones de las actividades de tala ya efectuadas en la capacidad de los autores de seguir criando renos.
Авторы оспаривают оценку государством- участником воздействия уже осуществленных лесозаготовок на возможность авторов продолжать занятие оленеводством.
Por lo tanto, los conservadores rechazan la democracia porque sujeta la voluntad de Dios a la opinión popular.
Таким образом, консерваторы отрицают демократию, поскольку она позволяет каждому по-своему интерпретировать волю Бога.
Candidatos que rechazan ofertas firmes de contrato
Отказ кандидатов от твердых предложений работы
la jurisdicción militar reclaman para sí la competencia, y negativas, cuando la rechazan.
военной юрисдикции требуют компетенцию себе, и отрицательные- когда они от нее отказываются.
Estas relaciones rechazan el uso o la amenaza de la fuerza
Эти отношения не приемлют угрозу силой
De esta manera, los reformistas rechazan un monopolio islámico sobre la salvación,
Таким образом, реформисты отрицают монополию ислама на спасение,
Los autores rechazan el argumento del Estado parte de que su privación de libertad es legal.
Авторы оспаривают довод государства- участника о том, что их задержание является законным.
Los Emiratos Árabes Unidos rechazan el enfoque del aumento
Объединенные Арабские Эмираты отрицают подход эскалации
Los autores rechazan la opinión del Estado Parte de que la"injerencia" en la familia exige la separación necesaria de sus miembros.
Авторы оспаривают мнение государства- участника, что" вмешательство" в семейную жизнь обязательно предполагает разлучение ее членов.
Las mujeres de la sociedad árabe libia rechazan y denuncian toda transgresión al honor;
Женщины ливийского арабского общества не приемлют и осуждают любые посягательства на свою честь;
En este contexto, los dirigentes palestinos rechazan todas y cada una de las acciones unilaterales llevadas a cabo en la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental.
В этой связи палестинское руководство отвергает любые и все односторонние действия на Западном берегу, включая Восточный Иерусалим.
Otros rechazan esta opinión y dicen que la lobola valoriza y otorga dignidad a la mujer.
Другие оспаривают это мнение и заявляют, что лобола придает женщинам ценность и достоинство.
Результатов: 537, Время: 0.0972

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский