Если это касается их лично, как итальянского Премьер Министра Сильвио Берлускони, они не нападают фактически на судебную власть, но оспаривают независимость судей.
Si les afecta en lo personal, como al primer ministro italiano Silvio Berlusconi, no atacan directamente al poder judicial, sino que cuestionan la independencia de los jueces.
Более того, пессимисты оспаривают картину роста в частном секторе, составленную на основании официальных данных.
Más aún, los pesimistas rebaten la imagen de un crecimiento del sector privado superior al de los datos oficiales.
Другие оспаривают это мнение и заявляют, что лобола придает женщинам ценность и достоинство.
Otros rechazan esta opinión y dicen que la lobola valoriza y otorga dignidad a la mujer.
Если подозреваемый или его адвокат оспаривают содержание протокола,
Si el acusado o su abogado rebaten el contenido del registro,
В своих ответах вышеупомянутые правительства отвечают на выводы Группы, оспаривают или отрицают их.
Dichos Gobiernos respondieron, objetaron o impugnaron las conclusiones a las que llegó el Grupo.
Группа последовательно размещает на интернете посты, которые оспаривают возможность сосуществования Ислама с Западом
El grupo publica constantemente material que niega la posibilidad de coexistencia entre el Islam
Филиппины также оспаривают концепцию сдерживания,
Filipinas también cuestiona el concepto de disuasión,
Хотя очень немногие оспаривают эту характеристику, человечество все еще не завершило работу по минимизации этой угрозы.
Si bien pocos cuestionarían este modo de formularlo, el mundo tiene tareas pendientes sobre cómo abordar esta amenaza.
Он информировал Комиссию о том, что на рассмотрении Административного трибунала МОТ находятся апелляции ряда сотрудников ЮНЕСКО, которые оспаривают правомочность пересмотренной методологии.
El representante informó a la Comisión que se habían entablado procedimientos legales ante el Tribunal Administrativo de la OIT en que varios funcionarios de la UNESCO impugnaban la validez jurídica de la metodología revisada.
В письме от 13 января 2004 года авторы оспаривают замечания государства- участника.
En carta de fecha 13 de enero de 2004, los autores rechazaron las observaciones del Estado Parte.
Независимые профессиональные союзы оспаривают незаконные или неконституционные правила,
Los sindicatos independientes han impugnado los reglamentos ilegales
Мальдивские Острова оспаривают применимость этих критериев
Maldivas ha venido recusando la idoneidad de los criterios
Эти страны, а также другие крупные страны развивающегося мира, все активнее оспаривают геополитическое доминирование Запада,
Estos países, junto con otras economías emergentes importantes, desafían de manera creciente el dominio geopolítico que Occidente pensó
Кроме того, он утверждает, что другие муниципальные советы не оспаривают полномочий сотрудников местной полиции, надлежащим образом избранных в состав совета.
También afirma que otros concejos municipales no han rechazado las credenciales de los funcionarios de la policía local que habían sido elegidos debidamente para el concejo.
В письме от 15 сентября 2005 года авторы оспаривают доводы государства- участника.
Con fecha del 15 de septiembre de 2005, los autores contestan los argumentos del Estado Parte.
их представители в Намибии оспаривают экспроприацию.
sus representantes en Namibia están impugnando las expropiaciones.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文