IMPUGNAN - перевод на Русском

оспаривают
impugnan
cuestionan
rechazan
refutan
disputaban
niegan
rebaten
objetan
ponen en duda
оспаривающих
impugnan
cuestione
disputaban
оспаривает
impugna
cuestiona
rechaza
refuta
niega
discute
rebate
objeta
pone en duda
desafía
опровергают
refutan
desmienten
contradicen
niegan
rechazan
impugnan
desvirtúan

Примеры использования Impugnan на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Las actuales disposiciones sobre el"predominio notable" que impugnan los autores entraron en vigor después de que se planteara el caso Singer
Оспариваемые авторами предписания о" доминирующем положении", которые рассматриваются в настоящем деле, вступили в силу после того,
protestan por los desalojos forzosos o impugnan el otorgamiento de concesiones sobre tierras indígenas(art. 6).
они пытаются протестовать против насильственного выселения или оспаривать предоставление концессии на земли коренных общин( статья 6).
El Comité observa que en el caso que se examina, las partes no impugnan la mayor parte de los hechos. Sin embargo, la evaluación de las consecuencias jurídicas de los hechos pertinentes sí que está en cuestión.
Комитет отмечает, что в рассматриваемом деле большинство фактов не оспаривается сторонами, но при этом предметом спора является оценка правовых последствий относящихся к делу фактов.
Los autores impugnan también la conclusión a que había llegado el perito medicoforense regional de Jalalabad el 28 de marzo de 2002,
Авторы также отвергают вывод судебно-медицинского эксперта Джалал- Абадской области от 28 марта 2002 года о том, что Эльдияру Уметалиеву было
En consecuencia, mantienen que las disposiciones de derecho interno que impugnan atentan tanto contra el párrafo 1 del artículo 2,
В связи с этим они настаивают на том, что положения внутригосударственного права, которые они оспаривают, наносят ущерб как пункту 1 статьи 2, совместно с положениями статей 25
Consideran que ninguna de las cartas presentadas por el Estado parte impugnan los argumentos que han esgrimido con respecto a la violación constante de sus derechos
Они считают, что ни одно из писем, представленных государством- участником, не оспаривает доводы, которые они выдвинули в связи с длительным нарушением их прав
El Relator Especial ha recibido numerosas denuncias sobre el uso excesivo de la fuerza por los agentes del orden público contra los manifestantes que reclaman una reforma electoral o que impugnan los resultados de las elecciones.
Он получил много жалоб относительно чрезмерного применения силы сотрудниками правоохранительных органов против демонстрантов, выступающих за избирательную реформу или опротестовывающих результаты выборов.
las autoridades de los países que aportan contingentes o efectivos impugnan la decisión, el tema se remite habitualmente a la Sede para su resolución.
устанавливается инспекторами на месте, но командующий контингентом оспаривает это решение, вопрос обычно передается на усмотрение Центральных учреждений.
el Consejo Ejecutivo Regional se oponen al proceso de reintegración e impugnan la posición de los que se han demostrado dispuestos a cooperar con la UNTAES.
районном исполнительном совете выступают против процесса реинтеграции и отвергают позицию тех, кто проявляет стремление к сотрудничеству с ВАООНВС.
A las tres categorías de situación que se establecen en el documento, tal vez convenga agregar otra categoría que abarque situaciones en que las partes no impugnan los hechos sino en que, a pesar de la información que se suministra,
К трем категориям ситуаций, рассматриваемым в документе, следовало бы, возможно, добавить те, в которых факты не оспариваются сторонами, но в которых, несмотря на представленную информацию,
A fines de 2005, el número de apelaciones pendientes en la Junta de Nueva York era de 85(esta cifra incluye los 232 casos que impugnan la misma decisión administrativa
На конец 2005 года число нерассмотренных апелляций в Совете в Нью-Йорке составляло 85( эта цифра включает 232 дела, в которых оспаривается одно и то же административное решение,
Aquéllos a quienes se aplica el Estatuto tienen la responsabilidad, cuando pese sobre ellos una orden judicial que impugnan, de valerse de valer se de todos los medios existentes con arreglo al derecho nacional aplicable para apelar de la orden y/o ser eximidos de la obligación de cumplir la orden judicial mientras apelan de ella. Cláusula 2.
Лица, на которых распространяются настоящие Положения, обязаны, при наличии против них постановления суда, которое они оспаривают, использовать все имеющиеся в соответствии с национальным законодательством средства для обжалования этого постановления и/ или получения освобождения от выполнения этого постановления до его обжалования.
en virtud del que los particulares sometidos a procedimientos judiciales impugnan la validez de la participación de la Comisión por motivos de inconstitucionalidad.
являющиеся объектом судебного разбирательства, оспаривают действительность участия Комиссии, ссылаясь на Конституцию.
solicitudes de forma puntual, los derechos de los funcionarios que impugnan decisiones administrativas se verán perjudicados
это отрицательно скажется на правах сотрудников, оспаривающих административные решения, и может привести к тому,
existen casos difundidos en los medios de información en los que las mujeres de las casas reales impugnan la sucesión.
в средствах массовой информации освещаются случаи, когда женщины- члены королевской династии оспаривают правопреемство.
los autores no impugnan los procedimientos que se han seguido ante los tribunales,
что авторы не оспаривают процессуальные действия в судах,
Los autores, oriundos de la etnia sami, son criadores de renos; impugnan los planes de la Junta Forestal Central de Finlandia de aprobar la tala de árboles
Авторы являются оленеводами саамского этнического происхождения; они оспаривают планы Центрального лесохозяйственного совета Финляндии утвердить заготовку
Observo que, aunque las partes en el caso impugnan la secuencia exacta de lo acontecido dentro del recinto de la Embajada el 22 de mayo de 2005,
Я отмечаю, что, хотя точная последовательность событий, которые произошли 22 мая 2005 года на территории посольства, оспаривается сторонами в этом деле, они согласны в том, что: а автор находился на территории посольства;
Colombia Ocho dictámenes que consideran ha habido violaciones; se han recibido del Estado Parte ha enviado seis respuestas sobre el seguimiento que impugnan las conclusiones del Comité
Колумбия Восемь соображений, устанавливающих нарушения; шесть ответов о последующей деятельности, оспаривающих выводы Комитета, или запоздалые представления по существу,
Colombia Ocho dictámenes que consideran ha habido violaciones; el Estado Parte ha enviado seis respuestas sobre el seguimiento que impugnan las conclusiones del Comité
Колумбия Восемь соображений, устанавливающих нарушения; шесть ответов о последующей деятельности, оспаривающих выводы Комитета,
Результатов: 57, Время: 0.0743

Impugnan на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский