IMPUGNARON - перевод на Русском

оспорили
impugnaron
cuestionaron
обжаловали
recurrieron
apelaron
impugnaron
interpusieron un recurso
presentaron
опротестовали
impugnaron
опровергли
refutaron
negaron
rechazaron
han desmentido
impugnaron
оспаривали
impugnaron
cuestionaron
оспаривают
impugnan
cuestionan
rechazan
refutan
disputaban
niegan
rebaten
objetan
ponen en duda

Примеры использования Impugnaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El 19 de junio de 2008, los autores impugnaron la observación del Estado parte relativa al no agotamiento de los recursos internos
Июня 2008 года авторы сообщения оспорили замечание государства- участника о неисчерпании ими внутренних средств правовой защиты и отметили,
los demandantes impugnaron la legalidad de la expulsión del Sr. Mohamed a los Estados Unidos aduciendo que se trataba de una extradición encubierta.
истцы оспаривали законность передачи г-на Мохамеда Соединенным Штатам, ссылаясь на то, что такая депортация представляет собой скрытую экстрадицию.
Varias empresas impugnaron la norma en los tribunales,
Ряд компаний оспорили в судах СБУ 22,
Varias partes impugnaron la admisibilidad de las declaraciones de Egipto,
Многие участники оспаривали приемлемость египетских заявлений
Alemania y los demás Estados impugnaron la competencia del Tribunal aduciendo que Yugoslavia estaba fuera del ámbito de aplicación del Convenio(artículo 1 del Convenio Europeo de Derechos Humanos)
Германия и другие государства оспаривали юрисдикцию Суда, поскольку Югославия не подпадала под сферу применения Конвенции( статья 1 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод), потому
El número de casos registrados desde que se examinó el último informe periódico en los que personas detenidas impugnaron la legalidad de su detención
Числе случаев, имевших место после рассмотрения последнего периодического доклада, когда задержанные оспаривали законность их задержания
En la causa R. c. Boodhoo y Anor(1990 MR 191) los apelantes impugnaron la constitucionalidad del artículo 299 del Código Penal basándose en el artículo 12 de la Constitución.
В деле R. v. Boodhoo& Anor( 1990 MR 191) заявители оспаривали конституционность статьи 299 Уголовного кодекса в свете статьи 12 Конституции.
negaron el acceso al personal de la UNFICYP por el puesto de control Lefka e impugnaron el derecho de la UNFICYP a desplazarse libremente en algunas partes de la zona de amortiguación.
отказали персоналу ВСООНК в доступе через контрольно-пропускной пункт в Лефке и оспаривали право ВСООНК на свободное передвижение в пределах некоторых частей буферной зоны.
que los familiares de la Srta. Maina Sunuwar impugnaron la decisión del tribunal militar
семья гжи Майны Сунувар оспорила решение военного трибунала
no le consultaron nada, no impugnaron un recurso infundado de la demandada
одной консультации по какому бы то ни было поводу, не оспорил необоснованную апелляцию,
No habiendo quedado satisfechas ambas partes impugnaron la decisión y el Tribunal de Apelación aprobó la desestimación de la causa contra el Ministro, pero también ordenó desestimar la causa contra el Fiscal General.
Обе неудовлетворенные стороны обжаловали это решение, и Апелляционный суд постановил оставить без удовлетворения иск против министра, но также предписал отклонить иск против Генерального атторнея.
Los demandados, que eran empresas de Ontario, impugnaron la solicitud y pidieron la anulación de los laudos aduciendo que eran incompatibles con el orden público de Ontario que prohibía el pacto de cuotalitis
Ответчики- компании, зарегистрированные в провинции Онтарио,- опротестовали это ходатайство и потребовали признать арбитражные решения недействительными на том основании, что они противоречат публичному порядку провинции Онтарио,
Los Estados Unidos impugnaron la reclamación de la República Islámica del Irán
Соединенные Штаты оспорили притязания Исламской Республики Иран
los demandantes impugnaron el artículo de la Ley del seguro de desempleo(actualmente denominada Ley del seguro de empleo)
истцы оспорили раздел Закона о страховании на случай безработицы( в настоящее время- Закон о страховании занятости),
que se han agotado los recursos internos en la medida en que los autores impugnaron el traslado de su apelación del Tribunal Supremo al Tribunal de Apelación en dos peticiones,
внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, поскольку авторы обжаловали передачу своей апелляции из Верховного суда в Апелляционный суд, направив два ходатайства по этому вопросу
incorporan material en la Internet, impugnaron la constitucionalidad de ciertas disposiciones de la Ley de 1996 sobre el decoro en las comunicaciones.
ссылаясь на конституцию, оспорили положения Закона 1996 года о соблюдении правил приличия в системах связи.
los autores nunca impugnaron la modificación del Código revisado de Procedimiento Penal en sus tribunales
авторы никогда не оспаривали в судах государства- участника поправки, внесенные в Пересмотренные
Algunos reclamantes de los que, en la primera terminal de selección, se consideró provisionalmente que, atendiendo a la información que figuraba en la base de datos de la PACI, no reunían los requisitos necesarios, impugnaron esta evaluación y declararon que la información que figuraba en la base de datos de la PACI era incorrecta.
Заявители, которые в первом пункте проверки были в предварительном порядке признаны не имеющими права на подачу претензии исходя из информации базы данных ГОЛД, оспорили эту оценку и заявили, что данные в базе данных ГОЛД являются неточными.
los demandantes impugnaron una norma del Gobierno de los Estados Unidos que exigía que ciertas organizaciones de beneficencia certificaran que no empleaban a personas incluidas en listas de terroristas
то заявители оспаривают политику Соединенных Штатов Америки, требующую, чтобы определенные благотворительные организации подтверждали, что они сознательно не нанимают лиц и не вносят средства в бюджет организаций,
musulmana y judía impugnaron la constitucionalidad de la Ley de Ontario relativa a la enseñanza
ислама и иудаизма оспорили конституционность принятого в Онтарио Закона об образовании,
Результатов: 65, Время: 0.0859

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский