RECHAZARSE - перевод на Русском

быть отклонена
ser rechazada
rechazarse
denegarse
desestimarse
ser desestimada
ser denegada
отвергать
rechazar
descartar
negar
rechazo
rechace
repudien
desechar
отклонить
rechazar
desestimar
denegar
declinar
descartar
se rechace
отказаться
abandonar
rechazar
renunciar
negarse
dejar
retirar
no
ceder
rehusar
cancelar
быть отказано
denegar
ser privado
ser rechazado
rehusar
no
impedirse
случае отклонения
caso de que se rechace
haber sido rechazadas
rechazarse
caso de que se rechazaran
быть отклонены
ser rechazadas
rechazarse
ser desestimadas
denegar
быть отклонено
ser rechazada
rechazarse
desestimarse
ser denegada
ser desestimada
denegarse
отвергнуть
rechazar
descartar
negar
rechazo
rechace
repudien
desechar
отклонены
rechazadas
desestimadas
denegadas
descartadas

Примеры использования Rechazarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
concreto de tortura o malos tratos, debe rechazarse la petición de extradición.
опасности применения пыток или жестокого обращения просьба о высылке должна быть отклонена.
la dominación deben rechazarse.
превосходство надлежит отвергать.
Debe rechazarse todo intento de imponer
Следует отказаться от попыток вводить санкции
claramente falsa de que el terrorismo suicida lo provoca Israel debe rechazarse de plano.
заведомо ложное утверждение, будто терроризм самоубийц вызван Израилем, надлежит отвергать с порога.
En principio, debe rechazarse la confesión, pero hay que reconocer que los tribunales no siempre reaccionan debidamente,
В принципе эти признания должны быть отклонены, но следует признать, что суд поступает так не всегда, в частности при рассмотрении дел,
En estas condiciones, consideramos que el proceso de consultas ya puede darse por terminado y que debe rechazarse la moción de aplazar la adopción de una decisión sobre esta cuestión.
В этих условиях мы считаем, что процесс консультаций должен завершиться и что следует отказаться от предложения отложить принятие решения по данному вопросу.
Por consiguiente, una solicitud sólo podía rechazarse si no estaba motivada
Таким образом, ходатайство может быть отклонено только в том случае, если оно является немотивированным
los desechos deberán rechazarse y devolverse a su generador original
отходы должны быть отклонены и направлены исходному производителю
Podrá rechazarse sumariamente una solicitud por carecer de fundamentos suficientes de hecho
Ходатайство может быть отклонено в упрощенном порядке по причине недостаточности приведенных фактических
Asimismo, decidió que en otras dos reclamaciones de esta categoría debían rechazarse por motivos jurisdiccionales determinados tipos de pérdidas.
Группа далее решила, что в составе еще двух претензий D4( ЛИ) некоторые элементы потерь также должны быть отклонены по юрисдикционным основаниям.
dice que debe mantenerse el adjetivo“disponibles” en el artículo 12 y rechazarse la sugerencia de que se sustituya por la palabra“necesarios”.
прилагательное" имеющимися" в статье 12 следует сохранить и отвергнуть предлагаемое альтернативное прилагательное" необходимыми".
el caso debe rechazarse por no tener fundamentos.
дело должно быть отклонено за отсутствием оснований.
Además, afirma que las alegaciones de los peticionarios carecen de fundamento y deben rechazarse en cuanto al fondo.
Кроме того, оно настаивает на том, что утверждения петиционеров не являются обоснованными и должны быть отклонены по существу.
Las alegaciones del Estado parte de que el autor carece de credibilidad no son pertinentes y deben rechazarse.
Посылки государства- участника о недостоверности утверждений заявителя несостоятельны и должны быть отклонены.
Por otro lado, y por los mismos motivos, el Estado parte sostiene que debe rechazarse la comunicación en cuanto al fondo.
Кроме того, государство- участник считает, что по тем же причинам сообщение должно быть отклонено по существу.
nivel mínimo de protección social en todos los Estados y que esa posibilidad no debía rechazarse por motivos económicos.
меры по введению минимального уровня защиты являются осуществимыми во всех государствах и что от них не следует отказываться по экономическим причинам.
la propia solicitud resultaba abusiva y tenía que rechazarse.
сам запрос вводит в заблуждение и должен быть отклонен.
Al rechazarse la propuesta, la Comisión observó
Отклоняя это предложение Комиссия отметила,
Esas otras propuestas deberán rechazarse si no van acompañadas de una propuesta que cumpla plenamente los requisitos.
Альтернативные предложения должны отклоняться, если они не сопровождаются предложением, полностью отвечающим формальным требованиям.
La aplicación selectiva de las disposiciones de la Carta debe rechazarse con el desdén que merece.
Избирательное применение положений Устава должно быть отвергнуто с презрением, которого оно заслуживает.
Результатов: 126, Время: 0.1059

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский