RECIBA DE - перевод на Русском

полученных от
recibidas de
obtenidos de
procedentes de
provenientes de
derivado de
derivados de
recabados de
generados por
поступившим от
reciba de
solicitudes de
полученную от
recibida de
obtenida de
procedente de
получаемых от
recibidas de
obtenidos de
derivados de
procedentes de
provenientes de
generados por
se derivan de
resultantes de
получает от
recibe de
obtiene de
поступивших от
recibidas de
procedentes de
presentadas por
provenientes de
получения от
de obtener
de recibir
de recabar
recibo de
de recepción de
obtención , de
cobro de
de cobrar

Примеры использования Reciba de на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La ley núm. 302/2004 estipula que Rumania no utilizará los documentos y la información que reciba del Estado requirente para fines que no sean los de ejecutar las comisiones rogatorias para las que se efectuó la solicitud.
Согласно Закону 302/ 2004 Румыния не может использовать документы и информацию, полученные от запрашивающего государства, в каких-либо иных целях кроме исполнения направленного ей судебного поручения.
Además, el Fondo apoyará las peticiones que reciba de los gobiernos de los países en desarrollo para financiar proyectos de alivio de la pobreza, incluidas las iniciativas
Кроме того, Всемирный фонд солидарности будет удовлетворять поступающие от правительств развивающихся стран просьбы о финансировании проектов по сокращению масштабов нищеты,
humanos necesarios para atender eficazmente a las denuncias que reciba de niños.
кадровых ресурсов, для того чтобы он мог эффективно реагировать на получаемые от детей жалобы.
Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre el estado de los Protocolos adicionales, basado en la información que reciba de los Estados Miembros;
Просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад о состоянии Дополнительных протоколов на основе полученной от государств- членов информации;
Por último, la Asamblea pediría al Secretario General que le presentara en su quincuagésimo tercer período de sesiones un informe sobre el estado de los Protocolos adicionales, basado en la información que reciba de los Estados Miembros.
И наконец, Ассамблея просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии доклад о состоянии Дополнительных протоколов на основе полученной от государств- членов информации.
La Comisión seguirá examinando la cuestión del nuevo cálculo anual de la escala de cuotas en un futuro período de sesiones que resulte adecuado, a la luz de las directrices que reciba de la Asamblea General.
Комитет дополнительно рассмотрит вопрос о ежегодном пересчете шкалы взносов на соответствующей сессии в будущем с учетом любых указаний, которые поступят от Генеральной Ассамблеи.
todos los demás informes y expedientes que reciba de la Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio.
нарушений настоящего Соглашения о перемирии и все другие доклады и отчеты, полученные от Комиссии нейтральных стран по наблюдению.
el conciliador se vea obligado a comunicar el contenido literal de toda información que reciba de las partes.
не обременять посредника необходимостью дословно передавать содержание любой информации, полученной от сторон.
El Comité examinará las comunicaciones que reciba de acuerdo con el presente Protocolo teniendo en cuenta toda la información que le haya sido facilitada por el autor
Комитет рассматривает сообщения, полученные в соответствии с настоящим Протоколом, в свете всей информации, предоставленной ему автором или от имени автора согласно пункту 2
Una vez que reciba del Gobierno una lista definitiva de los titulares de los derechos,
По получении от Правительства окончательного списка лиц, передавших права,
Podrá cumplir una parte de su OCLRE establecido en ese anexo con los créditos que reciba de la ejecución de proyectos de aplicación conjunta con otra Parte
Может выполнить часть своих ОКЦПОСВ, как они изложены в этом приложении, за счет кредитов, полученных в рамках проведения проектов совместного осуществления с другой Стороной,
De aprobarse la propuesta de Alemania, una sucursal de un país que conceda un préstamo a un cliente y reciba de éste una cesión de créditos como garantía sería una entidad jurídica independiente.
Если предложение Германии будет принято, то отделение в какой-то конкретной стране, которое предоставляет денежную ссуду клиенту и принимает от него в виде обеспечения уступку дебиторской задолженности, будет являться отдельным юридиче- ским лицом.
Conviene en que los candidatos que propondrá el grupo de Estados de África se considerarán elegidos ante el Comité Mixto UNICEF/OMS de Política Sanitaria cuando la secretaría reciba del Presidente del grupo de Estados de África una carta en que se confirmen los nombramientos.
Соглашается с тем, что кандидаты от группы государств Африки будут считаться избранными в ОКПЗ по получении секретариатом письма от председателя Африканской группы с подтверждением кандидатур.
b del párrafo 6 supra reciba de los Estados Miembros al 30 de noviembre de 1996.
основе информации по темам, перечисленным в подпунктах 6( а) и( b) выше, которая была получена от государств- членов к 30 ноября 1996 года.
Investigaciones y por las directrices que reciba de la Asamblea General.
расследований и указаниями, которые он получит от Генеральной Ассамблеи.
El comité proseguirá su labor y llevará a cabo la tarea que le ha sido encomendada a la luz de los informes que reciba de la Autoridad Nacional Palestina
Комиссия будет продолжать работу и решать задачу, порученную ей в свете докладов, которые она получает от Палестинской национальной администрации
políticos dependerá de si, sobre la base de la aclaración que reciba del Gobierno, se decide conservar un Representante Especial como jefe de la Misión.
будет ли решено на основании разъяснений, которые я получу от правительства, оставить во главе миссии Специального представителя.
otra comunicación relativa a estas cuestiones que reciba de los ciudadanos.
касающимися этих вопросов, которые он получит от граждан.
se prohíbe a la entidad adjudicadora enviar el aviso de aceptación mientras no reciba de las autoridades competentes una orden
статьей 64 Типового закона) запрещено отправлять уведомление об акцепте до тех пор, пока она не получит от соответствующих органов уведомление с распоряжением
analizar la información que reciba del Sistema Internacional de Vigilancia.
анализа информации, которую он получает от Международной системы мониторинга.
Результатов: 90, Время: 0.0886

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский