RECOGERSE EN - перевод на Русском

быть отражены в
reflejarse en
quedar reflejadas en
incluirse en
recogerse en
figurar en
quedar recogidas en
incluir en
hacerse constar en
han de quedar reflejados en
estar reflejados en
отразить в
reflejarse en
reflejar en
incluir en
incorporar en
constar en
incluirse en
tenerse en cuenta en
figurar en
recogerse en
plasmar en
найти отражение в
reflejarse en
quedar reflejado en
traducirse en
incorporarse en
recogerse en
manifestarse en
получить в
obtener en
recibir en
conseguir en
recoger en
solicitar a
recogerse en
cursarse en
быть отражено в
reflejarse en
quedar reflejado en
figurar en
recogerse en
incorporarse en
quedar recogido en
tenerse en cuenta en
quedar plasmado en
constar en
быть отражена в
reflejarse en
reflejar en
recogerse en
indicar en
incluirse en
constar en
figurar en
собрать в
reunir en
recogerse en
быть оговорены в
especificarse en
recogerse en

Примеры использования Recogerse en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
que las observaciones de las delegaciones pudieran recogerse en el informe.
сделанные делегациями, будут отражены в докладе.
la incapacidad de ejercer una gestión eficaz, deben recogerse en los informes del sistema de evaluación de la actuación profesional
неспособность осуществлять эффективное руководство должны отражаться в аттестационных листах в рамках системы служебной аттестации
Durante la Conferencia, los documentos podrán recogerse en el mostrador de distribución de documentos(a la salida de la Sala del Pleno, segunda planta, CAV)
В ходе Конференции документы можно будет получить в бюро распространения документации( у входа в зал пленарных заседаний на втором этаже ВАЦ),
Las tarjetas de acceso codificadas por colores para la reunión de alto nivel podrán recogerse en el Servicio de Protocolo
Такие пропуска для участия в Совещании высокого уровня можно будет получить в Службе протокола и связи начиная с четверга,
deberían recogerse en un trabajo de referencia.
следует обобщить в рамках справочной публикации.
deberán recogerse en el expediente del proceso de contratación la decisión de excluir al proveedor
причины этого должны быть отражены в отчете о процедурах закупок и незамедлительно доведены до сведения предполагаемого правонарушителя,
aspectos vulnerables específicos de los niños con discapacidad deberían recogerse en un artículo aparte o deberían adoptarse criterios alternativos.
сказывающиеся на положении детей- инвалидов, быть отражены в отдельной статье или какимлибо иным образом.
agronómicas, y sociales) y las prioridades de desarrollo de los países en desarrollo pueden recogerse en códigos nacionales sobre buenas prácticas agrícolas basados en EuroGAP.
приоритеты в области развития в развивающихся странах можно отразить в привязанных к стандарту EurepGAP национальных кодексах надлежащей сельскохозяйственной практики( НСП).
Estas nuevas tarjetas pueden recogerse en la oficina de la División de Población del Departamento de Asuntos Económicos
Пропуска можно получить в Отделе народонаселения, Департамент по экономическим и социальным вопросам( ДЭСВ)(
incluidas recomendaciones que pueden recogerse en futuras orientaciones destinadas a contratistas encargados de la exploración.
включая рекомендации, которые могут быть отражены в будущих ориентирах, адресуемых контракторам- разведчикам.
cuestiones de interés común que podían recogerse en una declaración conjunta sometida al Consejo.
общих вопросов, которые могут быть отражены в совместном заявлении, представляемом Совету.
sus derechos humanos y laborales fundamentales deberían recogerse en la legislación y respetarse en la práctica, en consonancia con los instrumentos aplicables de la Organización Internacional del Trabajo(OIT).
права на труд должны быть оговорены в законодательстве и осуществляться в обязательном порядке на практике в соответствии с применяемыми договорами Международной организации труда( МОТ).
decidió que los resultados de la última reunión del grupo de expertos debían recogerse en un informe sucinto que se sometería al examen de la Comisión en su cuarto período de sesiones.
принял решение о том, что итоги последнего совещания группы экспертов должны быть отражены в кратком докладе, который будет представлен на рассмотрение четвертой сессии КНТР.
la actualización pudieran recogerse en la nota a los estados financieros del ejercicio al que se refiriera el inventario.
обновлении данных могла быть отражена в примечании к финансовым ведомостям за год, в котором проводилась инвентаризация.
la actualización pudieran recogerse en la nota a los estados financieros del ejercicio al que se refiriera el inventario.
обновлении данных могла быть отражена в примечании к финансовым ведомостям за год, в который проводилась инвентаризация.
enfoque que parece recogerse en el principio 4 del informe de la Comisión.
возможности предъявлять требования- этот подход, судя по всему, нашел отражение в принципе 4 в докладе Комиссии.
es necesario estudiar las necesidades especiales de las mujeres con discapacidad para que puedan recogerse en la legislación y en las políticas de vivienda de una forma adecuada para evitar la discriminación o la marginación.
необходимо проанализировать особые нужды женщин- инвалидов, с тем чтобы эти нужды соответствующим образом были отражены в жилищном законодательстве и политике во избежание какой-либо дискриминации или маргинализации.
Esta reflexión debería recogerse en el proyecto de resolución que se ha distribuido sobre la relación entre el desarme
Это соображение следует отразить в распространяемом проекте резолюции по вопросу о взаимосвязи между разоружением
en el Pacto, será necesario el consentimiento de esos Estados y">su aceptación de someterse al procedimiento deberá recogerse en el mismo protocolo facultativo".
в связи с невыполнением ими их обязательств по Пакту, потребуется согласие этих государств, и">их согласие быть связанными этой процедурой должно быть отражено в тексте самого факультативного протокола".
la experiencia que deberían recogerse en textos futuros(o la revisión de los existentes)
которые следует отразить в будущих текстах( или при пересмотре существующих текстов),
Результатов: 52, Время: 0.0864

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский