RECUERDAN QUE - перевод на Русском

напоминают что
помнят что
вспоминают что
напомнили что
помните что
вспомнили что

Примеры использования Recuerdan que на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Y hay esas personas trágicas que despiertan una mañana y recuerdan que fueron acosados… a veces por su tío favorito.
И еще есть те, которые в один прекрасный день просыпаются, и вспоминают, что были обижены когда то… иногда своим любимым дядей.
normalmente los tíos de repente recuerdan que tienen otra cosa que hacer.
в этот момент мужчины обычно вспоминают, что у них есть другие дела.
¿Recuerdan que para ver ese agujero negro en el centro de nuestra galaxia necesitamos ese telescopio gigantesco,
Помните, что если мы хотим увидеть черную дыру в центре нашей Галактики, нам нужно создать
Recuerdan que aunque pasan la mayor parte de sus vidas bajo el agua,
Помните, что хоть они и проводят почти всю жизнь под водой,
Estas nuevas disposiciones recuerdan que el contrato de duración indefinida es la modalidad regular
В этих новых положениях содержится напоминание о том, что бессрочный договор( БД) является обычной
Tracy Brand,¿sabes? Son momentos como este los que me recuerdan que Laboratorios STAR es mucho más que un refugio para mentes preciosas, es.
Трейси Бренд, знаешь, в такие моменты я вспоминаю, что Стар Лебс нечто большее, чем рай для прекрасных умов, это.
Helen, me recuerdan que la ciencia es primitiva y pueril.
Хелен, я вспоминаю, что наука примитивна и непосредственна.
Recuerdan que, en sus observaciones finales sobre el cuarto informe periódico de Alemania, el Comité lamentó esta reserva del Estado parte.
Они напоминают, что в своих заключительных замечаниях по четвертому периодическому докладу Германии Комитет выразил сожаление по поводу оговорки государства- участника.
En realidad… veamos si recuerdan que estaba estacionado detrás de él, en el espacio 611.
Вообще-то, надо узнать, не помнят ли они, кто парковался за ним- на месте 611.
En ese sentido, recuerdan que toda respuesta adecuada al problema debe abordar principalmente las causas últimas del problema
В этой связи они напомнили, что в целях надлежащего реагирования на этот вызов необходимо в первую очередь устранять коренные причины этой проблемы,
Los autores recuerdan que el proceso de revisión judicial con respecto a las solicitudes de asilo en el Canadá constituye un proceso doble.
Они напоминают, что процесс судебного пересмотра решений по ходатайствам о предоставлении убежища в Канаде включает два этапа.
En primer lugar, es bueno que por lo menos ahora recuerdan que existe el derecho internacional, por esto les agradecemos, pues más vale tarde que nunca.
Во-первых, хорошо, что они хоть вспомнили о том, что существует международное право, и на том спасибо, лучше поздно, чем никогда.
Recuerdan que la capacitación cumple una función fundamental en la etapa previa a la ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz que debe financiar la cuenta de apoyo.
Они напоминают, что подготовка играет важную роль на этапе, предшествующем выполнению операций по поддержанию мира, который следует финансировать из средств вспомогательного счета.
Recuerdan que les dije, que cuando recibí la granja de mis padres ese era mi paraíso,
Помните, как я сказал, что ферма, полученная мной от родителей, была моим раем?
Recuerdan que los programas de ajuste estructural fueron propuestos en un principio por el Fondo Monetario Internacional para resolver la crisis de pago con que se enfrentaban muchos países en desarrollo endeudados.
Они напомнили, что программы структурной перестройки изначально были предложены Международным валютным фондом в качестве урегулирования кризиса платежей, с которым столкнулись многие развивающиеся страны- должники.
Sin embargo, recuerdan que el método que se utilizó para alcanzar este objetivo fue la distribución íntegra de la CTP entre los operadores que habían estado activos durante un período determinado.
Однако они отмечают, что метод, использовавшийся для достижения этой цели, заключался в распределении всех ОДУ среди операторов, действовавших в определенный период времени.
¿Recuerdan que Gitchell le dijo a la prensa que el número de caso terminado en 666 fue casual?
Помните, как Гитчелл говорил прессе, что по случайному совпадению делу присвоили номер 666?
Las Partes recuerdan que en el Plan de Acción de Bali se pide que se examinen diversos enfoques, incluidos, entre otros, los mecanismos de mercado.
Сторонам известно, что Балийский план действий предписывает рассматривать возможности использования различных подходов, включая рыночные подходы.
Los autores recuerdan que el Tribunal Supremo dictaminó que el uso de armas nucleares en ciertos tipos de situaciones no siempre se podía calificar de ilegal.
Они напоминают, что, согласно определению Верховного суда, применение ядерного оружия в ситуациях определенного рода нельзя всегда считать незаконным.
Muchos recuerdan que era la espeluznante tarjeta de visita de los prolíficos asesinos justicieros conocidos
Многие помнят это как страшную визитную карточку банды убийц, известных как Святые,
Результатов: 210, Время: 0.09

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский