RECUPERÁNDOSE - перевод на Русском

восстанавливается
recuperarse
recuperación
a recuperarse
recuperarte
restablecer
regenerar
восстановлении
reconstrucción
restablecimiento
rehabilitación
recuperación
restablecer
restauración
reconstruir
restaurar
restitución
rehabilitar
выздоравливать
recuperándose
оправляется
se está recuperando
está recuperándose
восстанавливаться
recuperarse
recuperación
a recuperarse
recuperarte
restablecer
regenerar
поправляется
se está recuperando
está mejorando
está convaleciente
recuperándose

Примеры использования Recuperándose на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Recuerdo que la señora Griffin le dijo a Brass que estaba en la cama recuperándose de un aborto.
Помню, она сказала Брассу, что была в постели- приходила в себя после выкидыша.
Ciudad República continúa recuperándose de la batalla épica de Korra con Unavaatu.
Республиканский город спустя недели все еще не оправился после битвы Корры и Унавату.
El gran desafío de lograr el desarrollo haciendo frente a los efectos del cambio climático y recuperándose de las crisis económica,
Трудная задача обеспечения развития при одновременном преодолении последствий глобального потепления и восстановлении после экономического, продовольственного кризиса
El crecimiento económico mundial sigue recuperándose de los efectos de la crisis financiera y económica,
Хотя мировая экономика все еще оправляется от последствий глобального финансово- экономического кризиса,
la economía sigue recuperándose de los daños sufridos tras años de castigos
экономика продолжает восстанавливаться после наносимых в течение многих лет ударов
ha aumentado desde 2009, a medida que sigue recuperándose del negativo efecto de la crisis económica mundial
так как страна продолжает восстанавливаться от негативных последствий мирового экономического кризиса
La mayoría de esos países están experimentando una situación de conflicto o recuperándose de ella, lo que pone de relieve la vulnerabilidad de los países que sufren conflictos
В большинстве случаев эти страны живут в условиях вооруженного конфликта или восстанавливаются от его последствий, что свидетельствует о повышенной уязвимости стран, переживающих
las exportaciones sigan recuperándose y la situación interna mejore en la mayoría de los países.
в большинстве стран продолжается восстановление экспорта и улучшается внутренняя конъюнктура.
El crecimiento en América del Norte sería aproximadamente del 2% en el 2013 a medida que sigue recuperándose lentamente y el crecimiento en las economías europeas emergentes se fortalece hasta el 3,4%.
В Северной Америке рост экономики будет составлять около 2 процентов, поскольку в странах Северной Америки продолжается процесс постепенного восстановления, а в европейских странах с формирующейся экономикой, наблюдается усиление темпов роста, которые составят 3, 4 процента.
En su condición de país que sigue recuperándose del terremoto devastador ocurrido en Christchurch en febrero de 2011,
Будучи страной, которая еще не оправилась после катастрофического землетрясения в Крайстчерче в феврале 2011 года,
Para 2006, de acuerdo con las proyecciones del FMI, la economía de Liberia seguirá recuperándose gracias a las importantes aportaciones de los donantes y la reactivación de las actividades rurales tras el restablecimiento de la seguridad
На 2006 год МВФ прогнозирует дальнейший подъем экономики Либерии на основе дальнейшего поступления значительного объема донорской помощи
Nuestra economía sigue recuperándose del retroceso que experimentó a comienzos de este decenio,
Наша экономика продолжает восстанавливаться после негативного роста в начале десятилетия,
Aún recuperándose de la trágica muerte del senador Thomas Jordan el congreso ya anunció una investigación exhaustiva de la muerte de Jordan para saber
Еще не оправившись от трагической кончины сенатора Томаса Джордана, Конгресс объявил о дополнительном широкомасштабном расследовании смерти Джордана, в попытке выяснить,
BERKELEY- Los datos más recientes de desempleo en Estados Unidos confirman que la economía estadounidense sigue recuperándose de la Gran Recesión de 2008-2009,
БЕРКЛИ. Последние данные по занятости в США подтверждают, что американская экономика продолжает восстанавливаться после Великой рецессии 2008- 2009 годов, несмотря на замедление,
GINEBRA-¿Cómo es posible que Ruanda, uno de los países más pobres del mundo- y todavía recuperándose de una guerra civil brutal- logre proteger más efectivamente a su población femenina adolescente del cáncer que los países del G-8?
ЖЕНЕВА- Как так вышло, что Руанда, одна из беднейших стран мира- до сих пор восстанавливающаяся после жестокой гражданской войны,- способна защитить своих девочек- подростков от рака более эффективно, чем страны Большой восьмерки?
es probable que la economía mundial continúe recuperándose de la profunda recesión en 2009,
вероятно, уже в 2009 году продолжит восстанавливаться от глубокого спада,
también se desacopló del resto de Europa recuperándose fuertemente en 2010.
отделиться от остальной части Европы, показав сильный рост в 2010 году.
Por el contrario, este último análisis indica que la extensión global de hielo marino antártico ha ido aumentando de forma paulatina desde 1977, recuperándose en cierto grado de una reducción significativa que tuvo lugar a principios de la década de 1970.
Согласно тому же анализу, общая площадь морского льда в Антарктике, напротив, постепенно возрастает с 1977 года, частично компенсируя значительное сокращение, имевшее место в начале 1970- х годов.
agotadas o recuperándose del agotamiento, lo que confirma
истощены или восстанавливаются от истощения, что подтверждает предыдущее наблюдение о том,
a fin de poder promover uno de sus objetivos de contribuir al desarrollo sostenible mediante la prestación de apoyo al sector privado dentro del país que está recuperándose de un conflicto.
своих целей-- способствовать устойчивому развитию путем оказания поддержки частному сектору страны, находящейся в процессе постконфликтного восстановления.
Результатов: 55, Время: 0.0876

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский