Примеры использования
Восстановлении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Помощь в восстановлении уничтоженных архивов учреждений как в мухафазе Багдада,
Asistencia para la reconstitución de archivos en las instituciones cuyos archivos hayan sido destruidos,
Блокада Кубы Соединенными Штатами Америки серьезно отразилась на строительстве и восстановлении жилых построек в нашей стране.
El bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba ha afectado severamente la actividad de construcción y reparación de viviendas en nuestro país.
Правительство Сьерра-Леоне приступает к консультациям с политическими партиями по вопросу о восстановлении Национальной избирательной комиссии( статья 18).
El Gobierno comienza las consultas con los partidos políticos sobre la reconstitución de la Comisión Electoral Nacional(artículo 18).
МСЭ призвал международное сообщество оказать помощь руководству Пакистана в восстановлении инфраструктуры связи, серьезно пострадавшей в результате этого стихийного бедствия.
La Unión había hecho un llamamiento a la comunidad internacional para que ayudara al Gobierno del Pakistán a restablecer su infraestructura de comunicaciones, que había quedado gravemente dañada a consecuencia del desastre.
ЮНИСЕФ принимал участие в гуманитарной деятельности и посткризисном восстановлении в 79 странах в 2009 году
El UNICEF participó en actividades humanitarias y de recuperación después de crisis en 79 países en 2009
Совет Безопасности настаивает на восстановлении и уважении полномочий ОООНВД в секторе« Запад»
El Consejo de Seguridad insiste en que se restablezca y se respete la autoridad de la ONURC en el Sector Oeste
Даже когда заинтересованные стороны, похоже, достигают соглашения о восстановлении мира, отмечаются неизменные отступления, могущие поставить под угрозу весь процесс.
Incluso cuando las partes interesadas parecen haber llegado a un acuerdo para el restablecimiento de la paz, se producen retrocesos injustificados que ponen en peligro todo el proceso.
Вместе с нами оказать помощь демократически избранному афганскому правительству в восстановлении его страны взялись еще более 60 стран и международных организаций.
Más de 60 países y organizaciones internacionales han emprendido con nosotros la tarea de ayudar al Gobierno democráticamente electo del Afganistán a reconstruir su país.
ЮНИДО активно участвует также в разработке программ технической помощи в восстановлении строительного сектора в пострадавших от землетрясения районах провинции Сычуань в Китае.
La ONUDI participa activamente en la elaboración de un programa de asistencia técnica para la rehabilitación del sector de la construcción en las zonas afectadas por el terremoto de la provincia de Sichuan en China.
Встреч в Мадриде в ходе Конференции доноров, участвующих в восстановлении Ирака( 23- 25 октября 2003 года);
Reuniones celebradas en Madrid durante la Conferencia de donantes para la reconstrucción del Iraq(23 al 25 de octubre de 2003).
Туркменистан оказывает помощь в восстановлении афганской экономики, подготовке кадров,
Turkmenistán ayuda al Afganistán a reconstruir su economía aportando capacitación profesional,
Технические рекомендации и помощь в восстановлении земель, деградировавших в результате засоления,
Asesoramiento y asistencia técnicos a la rehabilitación de las tierras degradadas por la salinidad
Оказание системой Организации Объединенных Наций поддержки в восстановлении мира и безопасности в Демократической Республике Конго.
Apoyo del sistema de las Naciones Unidas al restablecimiento de la paz y de la seguridad en la República Democrática del Congo.
Конструктивную роль в постконфликтном оздоровлении и восстановлении следует играть также и гражданскому обществу и неправительственным организациям( НПО), в том числе женским.
La sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, también deberán desempeñar un papel constructivo en la rehabilitación y la reconstrucción posteriores a un conflicto.
Отдел мог бы оказать помощь в восстановлении системы уголовного правосудия,
La División podía contribuir al restablecimiento del sistema de justicia penal,
оказывать помощь в восстановлении инфраструктуры.
orientación y asistencia para el restablecimiento de la infraestructura.
ОАЕ сделать все возможное для оказания помощи в восстановлении безопасности и законности в Бурунди.
de la OUA de hacer todo lo posible por coadyuvar al restablecimiento de la seguridad y de la legalidad en Burundi.
Гана признает огромный вклад ОООНКИ в восстановлении безопасности в этой стране.
Ghana reconoce la inmensa contribución de la ONUCI al restablecimiento de la restitución de la seguridad en ese país.
будет оказана поддержка в восстановлении подъездных дорог и рынков.
se podría prestar apoyo a la rehabilitación de carreteras de acceso y mercados.
Часть VIII: Ускоренная процедура рассмотрения вопроса о восстановлении права спользовать механизмы.
Parte viii procedimiento acelerado para el examen del restablecimiento de los derechos a usar los mecanismos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文