SE RESTABLEZCA - перевод на Русском

восстановления
restablecimiento
recuperación
rehabilitación
reconstrucción
restauración
restablecer
restaurar
recuperar
reconstruir
restitución
восстановить
restablecer
recuperar
restaurar
reconstruir
reparar
rehabilitar
volver
restituir
recobrar
reconstituir
воссоздание
restablecimiento
reconstitución
reconstrucción
restablecer
reconstruir
reestablecimiento
reconstituir
воссоздать
recrear
restablecer
reconstruir
volviera a establecer
reconstituir
replicar
volver a crear
reestablecer
восстановлению
restablecimiento
recuperación
rehabilitación
reconstrucción
restauración
restablecer
restaurar
recuperar
reconstruir
restitución
восстановление
restablecimiento
recuperación
rehabilitación
reconstrucción
restauración
restablecer
restaurar
recuperar
reconstruir
restitución
восстановлении
restablecimiento
recuperación
rehabilitación
reconstrucción
restauración
restablecer
restaurar
recuperar
reconstruir
restitución
вновь
vez más
volver
nuevamente
nuevo
recientemente
reiterar
recién
renovar
reafirma

Примеры использования Se restablezca на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
un papel en la vigilancia de la situación de los repatriados y en las gestiones encaminadas a asegurar que se restablezca la protección nacional.
продолжало играть свою роль в области контроля за положением репатриантов и обеспечения возобновления национальной защиты.
La República Eslovaca espera igualmente que durante el sexagésimo segundo período de sesiones se restablezca el debate sobre el desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa.
Словацкая Республика также ожидает, что на шестьдесят второй сессии возобновится дискуссия о разоружении и нераспространении оружия массового уничтожения.
es de esperar que la comunidad internacional mantenga una actitud vigilante hasta que se restablezca el orden.
международное сообщество будет проявлять бдительность до тех пор, пока не будет восстановлен порядок.
mejore la situación de seguridad y se restablezca el control de las instalaciones.
только улучшится ситуация в сфере безопасности и будет восстановлен контроль за указанным объектом.
la Asamblea podrá siempre decidir que se restablezca la estructura anterior.
Ассамблея всегда может принять решение о возвращении к прежней структуре.
El Reino de Marruecos espera fervientemente que prevalezca la paz y se restablezca la confianza.
Королевство Марокко горячо надеется на то, что мир восторжествует, и доверие будет восстановлено.
el mal sea vencido y se restablezca la paz.
не победим зло и не восстановим мир во всем мире.
Estoy ansiosa por saber lo que pude decir para que un hombre se restablezca tan rápidamente.
Любопытно, что же я могла сказать такого, чтобы так быстро вернуть человека к хорошему.
de Gobierno también reiteraron su decisión de suspender a Madagascar de la SADC hasta que se restablezca el orden constitucional en ese país.
решение об исключении Мадагаскара из САДК до тех пор, пока в стране не будет восстановлен конституционный порядок.
Brunei Darussalam anhela que llegue el día en que se restablezca la paz y la estabilidad en una Bosnia y Herzegovina soberana e independiente.
Бруней- Даруссалам ожидает с нетерпением того дня, когда мир и стабильность будут восстановлены в суверенной и независимой Боснии и Герцеговине.
Artículo 25: La Dirección será responsable del tratamiento de la víctima hasta que se restablezca de sus lesiones o se certifique su discapacidad;
Статья 25: Управление несет ответственность за лечение пострадавшего до его выздоровления от травмы или до признания его инвалидности.
Tales son las condiciones a las que los palestinos se ven obligados a resignarse hasta que se restablezca la estabilidad y se alcance la paz.
Именно в этих условиях вынуждены существовать палестинцы до тех пор, пока не будет восстановлена стабильность и не будет достигнут мир.
Mientras que la parte etíope exige que las fuerzas eritreas se retiren previamente de Badme y sus alrededores y se restablezca el status quo ante,
Эфиопская сторона требует предварительного вывода эритрейских сил из Бадме и прилегающих к нему районов и восстановления положения, существовавшего ранее,
La reestructuración de las fuerzas armadas ha permitido que se restablezca la confianza entre el ejército nacional
Перестройка вооруженных сил позволила восстановить доверие между национальной армией
Hay señales de que a medida que se restablezca la seguridad en algunas partes del Zaire oriental, los refugiados de ese país podrían decidir volver voluntariamente,
Судя по определенным признакам, по мере восстановления безопасности в некоторых районах восточной части Заира заирские беженцы могут принять решение о добровольном возвращении,
En primer lugar quisiera saber si están de acuerdo en que se restablezca el comité ad hoc sobre acuerdos internacionales eficaces que den garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o la amenaza de esas armas?
Во-первых, есть ли согласие на воссоздание Специального комитета по эффективным международным соглашениям о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения этого оружия?
tan pronto se cumplan los acuerdos señalados y se restablezca un clima de distensión
сразу же после выполнения указанных договоренностей и восстановления климата разрядки
Es en beneficio de Israel que se restablezca la calma cuanto antes
В интересах самого Израиля как можно скорее восстановить спокойствие и вернуться к мирному процессу,
El Grupo de los 21 pide que al comienzo del período de sesiones de la Conferencia de 1996 se restablezca el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares a fin de concluir para mitad del período de sesiones las negociaciones sobre el TPCE.
Группа 21 просит в начале сессии Конференции по разоружению 1996 года воссоздать Специальный комитет по запрещению ядерных испытаний, с тем чтобы к середине сессии завершить переговоры по ДВЗИ.
para fortalecer la Misión, el Secretario General propone que se restablezca una presencia en nueve de las regiones del país,
Генеральный секретарь в целях укрепления Миссии предложил восстановить присутствие Миссии в регионах страны,
Результатов: 218, Время: 0.0759

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский