Примеры использования
Restablecer
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
La amplia participación en las elecciones demuestra el deseo del pueblo de Liberia de restablecer una sociedad democrática y pacífica.
Широкое участие в выборах является свидетельством стремления народа Либерии возродить демократическое и мирное общество.
Israel también ofreció restablecer la conexión con Gaza,
Израиль также предложил вновь подключить к этой системе Газу,
El orador sugiere que el Comité considere la posibilidad de restablecer el segundo grupo de trabajo
Он предлагает Комитету рассмотреть вопрос о воссоздании второй рабочей группы,
Hacen falta datos demográficos fidedignos para restablecer los servicios sociales básicos e implantar la gobernanza
Достоверные демографические данные необходимы для возрождения системы базового социально- бытового обслуживания
Restablecer la moratoria sobre ejecuciones
Вновь ввести мораторий на казни
La delegación del Pakistán acoge favorablemente la propuesta de restablecer el grupo de expertos gubernamentales para debatir la aplicación a nivel nacional.
Пакистанская делегация благосклонно воспринимает предложение о воссоздании группы правительственных экспертов для дискуссий по осуществлению на национальном уровне.
Este documento es la base para restablecer las instituciones y órganos del Estado,
Этот документ является основой для возрождения государственных институтов и органов
De no ser así, se verán gravemente menoscabados los esfuerzos para restablecer un proceso de diálogo
Без этого усилия по возобновлению процесса диалога и переговоров, которые представляют собой
Restablecer la moratoria interrumpida en 2007
Вновь ввести прерванный в 2007 году мораторий
La reforma propuesta obedece al propósito de restablecer condiciones propicias para un sistema interno de justicia equitativo
Цель предлагаемой реформы состоит в воссоздании условий, которые позволили бы обеспечить справедливое и эффективное функционирование внутренней
Los Ministros de Relaciones Exteriores de la CEDEAO se reunieron en Abuja el 14 de agosto para estudiar las modalidades de restablecer el proceso de paz.
Министры иностранных дел стран- членов ЭКОВАС собрались в Абудже 14 августа для выработки механизма возрождения мирного процесса.
La OMS ha seguido ayudando al Gobierno a restablecer o mejorar una amplia variedad de programas de salud.
ВОЗ продолжала оказывать поддержку правительству в возобновлении или совершенствовании широкого спектра программ в области здравоохранения.
Dada esa situación, se hizo lo posible por restablecer el contacto con las autoridades de Myanmar.
С учетом сложившегося положения предпринимались усилия по возобновлению контактов с властями Мьянмы.
Conmutar todas las penas de muerte y restablecer la moratoria sobre las ejecuciones con miras a abolir la pena capital(Reino Unido);
Смягчить все вынесенные смертные приговоры и вновь ввести мораторий на казни с целью отмены смертной казни( Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Quizá no sea accidental que no se haya podido lograr acuerdo en la Conferencia de Desarme para restablecer el Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad.
Пожалуй, не случайно в рамках Конференции по разоружению нам не удалось достичь согласия о воссоздании специального комитета по негативным гарантиям безопасности.
En esa ocasión dejamos constancia de la necesidad de que todas las partes en el proceso tuvieran la capacidad de dirigentes necesaria para restablecer el impulso de cambio.
Он заявил о необходимости того, чтобы все стороны в этом процессе обеспечили руководство, необходимое для возрождения поступательного движения в процессе перемен.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文