оживлениевозрождениевозобновлениевосстановлениеподъемактивизациивозобновление деятельностиактивизации деятельностиреактивацииоживление экономической деятельности
Примеры использования
Возрождения
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Демократическая партия национального возрождения Узбекистана& apos;& apos; Миллий тикланиш& apos;& apos;
Partido Democrático de Renovación Nacional de Uzbekistán'' Мilliy tiklanish''
это жизненно важно для возрождения Камбоджи.
tiene una importancia vital para la reconstrucción de Camboya.
Комитет призвал Австрию принять меры для возрождения механизма саморегулирования печатных средств массовой информации с помощью Австрийского совета по делам печати.
Alentó a Austria a que adoptara medidas para reactivar el mecanismo de autorregulación de la prensa por conducto del Consejo de Prensa de Austria.
наименее развитые страны остро нуждаются в прямых иностранных инвестициях для возрождения промышленности и сельского хозяйства
los países menos adelantados necesitan con urgencia inversiones extranjeras directas para la renovación de sus sectores industriales
С этой трибуны Италия хотела бы воздать должное Никарагуа за ее энергичные усилия в направлении установления политической стабильности и экономического возрождения.
Desde este podio, Italia desea rendir homenaje a la búsqueda de Nicaragua de la reconciliación política y la reconstrucción económica.
обеспечение экономического возрождения и стабильности и безопасности в регионе должно стать долгосрочной задачей.
la Unión Europea en particular, la regeneración económica y la estabilidad y seguridad de la región habrán de ser una labor a largo plazo.
В этом контексте мы хотели бы также подчеркнуть необходимость возрождения мирного процесса
En ese sentido, también quisiéramos destacar la necesidad de reactivar el proceso de paz
время возрождения, время преобразований
tiempos de renovación, tiempos de transformación,
Уже через пару дней после возрождения, максимальный объем поглощаемого им кислорода достиг 342 мл… это в 6 раз больше, чем у высококлассного спортсмена.
Apenas unos días después de su regeneración, su consumo máximo de oxígeno es de 342 mililitros… seis veces la de un atleta de élite.
элемент процесса ее возрождения и, на наш взгляд, такой шаг вдохнет в нее новую жизнь и обогатит ее работу.
parte de su proceso de rehabilitación y, en nuestra opinión, podría enriquecer su vida y labor.
Реформа Департамента общественной информации содействовала процессу возрождения и реформы Организации Объединенных Наций.
La reforma del Departamento de Información Pública ha contribuido al proceso de renovación y reforma de las Naciones Unidas.
И не важно, что было сделано для возрождения города. С течением времени исчезли все следы нашего там пребывания.
Y no importa lo que hayan hecho para reconstruir la ciudad por toda la eternidad nadie sabrá nunca que estuvimos aquí.
Любой устойчивый мир в Афганистане потребует существенного возрождения экономической деятельности,
Toda paz sostenible en el Afganistán requerirá una regeneración sustancial de su actividad económica,
воссоединения, возрождения и развития.
la reconciliación, la rehabilitación y el desarrollo.
Стоимость возрождения руандийского общества и экономики в конечном итоге окажется во много раз больше.
El costo de reconstruir la sociedad y la economía rwandesa puede ser mucho más alto todavía.
Национальным комитетом восстановления демократии и возрождения государства, с другой стороны.
El Comité nacional de restablecimiento de la democracia y la restauración del Estado, por la otra.
вырождения, возрождения.
degeneración, regeneración.
Рассчитываем, что совместными усилиями международного сообщества и афганского правительства удастся реализовать комплексную программу возрождения Афганистана.
Esperamos que los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional y el Gobierno del Afganistán hagan posible aplicar el programa integral para la rehabilitación del Afganistán.
В 2010 году мы стали свидетелями возрождения оптимизма на международном уровне в связи с многосторонней повесткой дня в области разоружения.
En 2010 hemos visto un optimismo internacional renovado respecto del programa multilateral de desarme.
Женщинам следует вырабатывать специальные профессиональные навыки, необходимые для возрождения общества, восстановления разрушенной экономики
Las mujeres han debido adquirir las aptitudes especiales que se necesitan para reconstruir las sociedades, restablecer economías destruidas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文