Примеры использования
Воссоздания
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Он заявил, что политическая ситуация в стране после роспуска и последующего воссоздания Независимой избирательной комиссии остается неустойчивой.
El Sr. Choi señaló que la situación reinante en el país seguía siendo delicada tras la disolución y subsiguiente reconstitución de la Comisión Electoral Independiente.
Основная идея микрофлюидики в том, что можно использовать технологии нанообработки для воссоздания или имитации условий жизни бактерий в их микромире внутри океана.
La idea básica detrás de los microfluidos es que se pueden usar técnicas de nanofabricación para recrear o imitar las condiciones de la experiencia de las bacterias en su pequeña escala en el océano.
Трансмутационный процесс алхимии состоит их трех стадий-" осознавания"," расщепления" и" воссоздания".
El proceso de transmutación de la alquimia consta de tres fases: comprensión, descomposición y reconstrucción.
других диких животных путем защиты и воссоздания их среды обитания.
de otros animales silvestres mediante la protección y la re-creación de hábitats.
Центральная задача Международной инициативы по космической погоде- добиться новых научных результатов, необходимых для понимания, воссоздания и прогнозирования космической погоды в околоземном пространстве.
El objetivo central de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial es desarrollar la percepción científica necesaria para conocer, reconstruir y hacer pronósticos meteorológicos del espacio cercano a la Tierra.
реорганизации и воссоздания НПТЛ.
reestructuración y reconstrucción de la PNTL.
По меньшей мере, 20 процентов еврейского населения Израиля поддерживают идею разрушения мусульманских святынь и воссоздания на их месте Еврейского храма.
Al menos el 20% de la población judía de Israel es partidaria de destruir los santuarios musulmanes y de reconstruir el templo judío en su lugar.
Необходимо не допускать воссоздания предприятиями барьеров на рынке после отмены правительственного контроля.
Es necesario impedir que las empresas restablezcan barreras de mercado en los ámbitos en que se han suprimido los controles.
После воссоздания в начале июня 2003 года камер это дело было передано Судебной камере I( пункт 9).
A raíz de la reconstituciónde las Salas a principios de junio de 2003, esta causa fue transferida a la Sala de Audiencia I(párr. 9).
Для воссоздания прочной системы безопасности требуется многогранная стратегия
El restablecimiento de la seguridad duradera requiere una estrategia multidimensional,
На фоне альтернативных мер реституционное правосудие представляет собой попытку воссоздания позитивных аспектов более традиционных систем правосудия.
Entre la serie de medidas alternativas, la justicia restaurativa ha surgido como un intento de reinstaurar los aspectos beneficiosos de sistemas de justicia más tradicionales.
На Конференции по национальному примирению в Сомали сомалийскими участниками был установлен двухлетний переходный период для воссоздания законного представительного правительства.
En esa Conferencia, los participantes somalíes fijaron un período de transición de dos años para el restablecimiento de un gobierno representativo legítimo.
предоставлением технической помощи для воссоздания базовой правозащитной инфраструктуры.
la prestación de asistencia técnica para el restablecimiento de la infraestructura básica en esta esfera.
С момента восстановления 15 октября 1994 года конституционного порядка в Гаити достигнут значительный прогресс в деле воссоздания институтов демократии и ее укрепления.
Desde el restablecimiento, el 15 de octubre de 1994, del orden constitucional en Haití, se han logrado notables progresos hacia la rehabilitación de las instituciones y el fortalecimiento de la democracia.
полностью разделяет заявление Европейского союза и предложение Председателя относительно механизма осуществления Протокола и воссоздания группы экспертов.
la Unión Europea y la propuesta del Presidente sobre el mecanismo de aplicación del Protocolo y el reestablecimiento del grupo de expertos.
В своем послании Генеральный секретарь приветствует решение Конференции укрепить осуществление дополненного Протокола путем воссоздания Группы экспертов.
En su mensaje, el Secretario General encomia la decisión de la Conferencia de fortalecer la aplicación del Protocolo II Enmendado mediante el restablecimiento del Grupo de Expertos.
ЭКА и ее субрегиональные отделения все активнее изучают пути воссоздания регионального координационного механизма на субрегиональном уровне.
La CEPA y sus oficinas subregionales dedican cada vez más tiempo a estudiar el modo de reproducir el Mecanismo de coordinación regional a nivel subregional.
Тем не менее далее я сказала, что у моей страны нет принципиальных возражений против воссоздания комитета.
Sin embargo, posteriormente declaré que mi país no tenía objeciones de principio al restablecimiento de un comité.
И поэтому делегация Колумбии твердо убеждена в необходимости воссоздания на настоящей сессии соответствующего Специального комитета.
En consecuencia, la delegación de Colombia está firmemente convencida de la necesidad del restablecimientodel Comité ad hoc correspondiente, durante el presente período de sesiones.
важные первые шаги явятся основой для воссоздания на широкой основе полностью представительного правительства в Афганистане.
simples pero importantes, echarían las bases para el restablecimiento de un gobierno de base amplia y plenamente representativo en el Afganistán.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文