relativas a la tratarelativas al comerciorelacionadas con el comerciorelativos a la ventarelacionadas con la tratarelativas al tráficoconcernientes a la trata
relacionados con el comerciorelacionados con la tratarelativos a la tratarelativos al comerciovinculadas al comerciovinculados con la tratarelacionados con la ventaen relación con la tratarelacionados con el tráficoen relación con el comercio
en relación con la tratarelativas al comercioen relación con el comerciorelativas a la trataen lo que respecta a la trataen el caso del comercioaplicables al comerciopor lo que respecta al comerciorelativas a la ventaen lo que atañe a la trata
посвященных торговле
sobre la tratasobre el comercio
касающихся торговли
relacionadas con el comerciorelativos a la tratarelativas al comerciorelativos a la ventarelacionados con la trataen relación con la trataen relación con el comerciose refieren a la trataafectan al comercioabordasen la trata
esfera del comercioámbito del comercioel campo del comercioel sector del comerciorelacionada con el comerciomateria comercialla esfera de la tratael ámbito de la tratarespecta al comercioesfera comercial
касающиеся контрабанды
relativas al contrabandorelativas a la trata
Примеры использования
Relativas a la trata
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
conferencias internacionales en el extranjero sobre cuestiones relativas a la trata y otros derechos humanos,
различных международных семинарах и конференциях за рубежом, посвященных торговле людьми и другим правозащитным проблемам,
La JS2 señaló que las disposiciones básicas de los códigos penales se habían armonizado con las normas internacionales relativas a la trata de seres humanos, pero la trata de personas no estaba tipificada como delito en el Código Penal de la Federación.
Авторы СП2 заявили, что основные положения уголовных кодексов были согласованы с международными стандартами в отношении торговли людьми, но она не указывается в качестве преступного деяния в Уголовном кодексе Федерации.
la Comisión planteó sobre todo cuestiones relativas a la trata de niños y al empleo de los niños,
Комитет затронул в основном вопросы, касающиеся торговли детьми и использования детей,
las recopilaciones de las mejores prácticas internacionales, tales como lasrelativas a la trata de menores, las medidas de lucha contra la corrupción
основывающиеся на веб- сайтах, например в отношении торговли несовершеннолетними, мер по борьбе с коррупцией
en particular la franqueza con que las autoridades analizaron las cuestiones relativas a la trata de personas.
в частности за ту открытость, с которой власти обсуждали вопросы, касающиеся торговли людьми.
Además de las disposiciones pertinentes del Código Penal relativas a la trata de personas y otros actos conexos,
Помимо соответствующих положений Уголовного кодекса, касающихся торговли людьми, и других соответствующих законодательных актов,
Adoptar medidas para garantizar la aplicación de las normas nacionales e internacionales relativas a la trata de personas, en particular los niños,
Принять меры для обеспечения осуществления национальных и международных норм, касающихся торговли людьми, в особенности детьми,
sobre el número de denuncias relativas a la trata de personas, y sobre las investigaciones,
количестве жалоб, касающихся торговли людьми, и о связанных с ними расследованиях,
En cuanto a la adopción por Suiza de nuevas disposiciones jurídicas relativas a la trata de personas, la Sra. Sveaass desea saber a cuántas personas se ha enjuiciado en aplicación de estas disposiciones.
Говоря о принятии Швейцарией новых законодательных положений, касающихся торговли людьми, г-жа Свеосс хотела бы знать, сколько человек подвергалось судебному преследованию на основании этих положений.
Es cierto que la aplicación de las leyes relativas a la trata de personas con fines de extracción de órganos
Безусловно, в том, что применение законов, касающихся торговли людьми в целях изъятия органов
la Misión considera que, al examinar la candidatura de los países, uno de los criterios puede ser la aplicación concreta de las normas internacionales relativas a la trata de seres humanos.
в рамках расширения Европейского союза при рассмотрении кандидатур от некоторых стран одним из критериев должна стать конкретная разработка международных норм, касающихся торговли людьми.
una guía para reflejar en las actividades del BAD las inquietudes relativas a la trata de personas.
также руководство по вопросам учета проблем, касающихся торговли людьми, в мероприятиях АБР.
En las disposiciones relativas a la trata de personas no se exige este requisito:
Положения, относящиеся к торговле людьми, такого требования не содержат:
El Gobierno ha decidido promulgar leyes relativas a la trata de personas que regulen la condición jurídica de las víctimas
Правительством было принято решение о принятии законодательства, касающегося торговли людьми, которое будет регламентировать статус жертв,
las campañas de sensibilización relativas a la trata de mujeres en los distintos marcos de las FDI, la administración pública
информационные кампании, посвященные торговле женщинами, осуществлявшиеся в различных форматах в системе АОИ,
Hay que tener cautela al extraer conclusiones de las cifras relativas a la trata de seres humanos,
Делая выводы на основе данных, относящихся к торговле людьми, необходимо проявлять осторожность,
ha empezado a preparar leyes relativas a la trata de personas conformes a la Convención.
приступила к разработке законодательства, касающегося торговли людьми, в соответствии с этой Конвенцией.
incluidas lasrelativas a la trata de seres humanos.
в том числе на те, которые касались торговли людьми.
La SAARC ha recomendado que se designen números de teléfono gratuitos unificados en toda la región para la información sobre las cuestiones relativas a la trata de mujeres y para la denuncia de violencias contra los niños en los Estados miembros.
СААРК рекомендовала установить единообразные региональные номера бесплатной телефонной связи для получения информации по вопросам, касающимся торговли женщинами и насилия в отношении детей в государствах- членах.
las víctimas no eran testigos en las actuaciones penales relativas a la trata de personas.
которые не выступают свидетелями в рамках уголовного судопроизводства, связанного с торговлей людьми.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文