RENDIR HOMENAJE - перевод на Русском

почтить память
rendir homenaje
honrar
conmemorar
honrar la memoria
rendir homenaje a la memoria
rendir tributo
почтить
honrar
guardar
rendir homenaje
observar
rendir tributo
honor
воздать должное
rendir homenaje
encomiar
felicitar
rendir tributo
elogiar
aplaudir
encomio
отдать должное
rendir homenaje
encomiar
rendir tributo
elogiar
dar crédito
de encomio
reconocérselo
darle crédito
отдать дань уважения
rendir homenaje
rendir tributo
honrar a
воздать честь
rendir homenaje
rendir tributo
воздать дань
rendir homenaje
rendir tributo
отдать дань
rendir homenaje
rendir tributo
воздать дань памяти
rendir homenaje a la memoria
rendir tributo a la memoria
воздаю должное
rendir homenaje
felicito
rendir tributo
elogiar
отдаю должное
отдавая дань уважения

Примеры использования Rendir homenaje на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
También queremos rendir homenaje a los esfuerzos del Sr. ElBaradei
Мы хотели бы также отдать дань уважения гну эль- Барадеи за его работу
Me honra intervenir en este plenario para rendir homenaje al ex Secretario General Dag Hammarskjöld,
Для меня большая честь выступить на этом заседании и воздать дань памяти Генерального секретаря Дага Хаммаршельда, который погиб 50 лет назад,
Permítaseme también rendir homenaje a los funcionarios internacionales que recientemente dieron sus vidas sirviendo a las Naciones Unidas en el Iraq.
Позвольте мне также воздать честь тем международным труженикам, которые недавно отдали свои жизни на службе Организации Объединенных Наций в Ираке.
El orador desea rendir homenaje a la memoria de todos los que han muerto en manos de los extremistas.
Делегация Российской Федерации хотела бы почтить память всех тех, кто пал жертвой экстремистов.
El 13 de abril de 2012, la Comisión se reunió oficiosamente para rendir homenaje a la memoria del difunto Sr. Albuquerque.
Апреля 2012 года Комиссия неофициально собралась для того, чтобы отдать дань памяти покойного гна Албукерки.
Asimismo, quiero rendir homenaje a su predecesora, la Embajadora Kuniko Inoguchi del Japón, por sus infatigables esfuerzos durante.
Я также воздаю должное Вашей предшественнице послу Японии Кунико Иногути за ее неустанные усилия в период своего мандата.
La mejor manera de rendir homenaje a las víctimas que hoy recordamos solemnemente es advertir y proteger al mundo de todo intento futuro de cometer genocidio.
Наилучший способ воздать дань памяти жертвам, которых мы столь торжественно вспоминаем сегодня,-- это предупредить и защитить мир от любых подобных попыток геноцида в будущем.
El Sr. Zongo(Primer Ministro de Burkina Faso) desea rendir homenaje al Director General de la ONUDI por el desempeño de sus funciones.
Г-н Зонго( премьер-министр Буркина-Фасо) воздает должное Генеральному директору ЮНИДО за его подход к выполнению своих обязанностей.
También quiero rendir homenaje a su predecesor, Excmo. Sr. Han Seung-soo,
Я также воздаю должное Вашему предшественнику, Его Превосходительству гну Хан Сын Су,
Para concluir, quisiera rendir homenaje a todas las víctimas de la Segunda Guerra Mundial,
В заключение я хотел бы воздать дань памяти всех жертв Второй мировой войны,
La Unión Europea quiere rendir homenaje a la voluntad y el compromiso manifestados por todas las partes a fin de construir juntas en Guatemala una sociedad democrática fundada en la primacía del derecho.
Европейский союз воздает должное решимости и готовности всех сторон объединиться в строительстве в Гватемале демократического общества, основанного на правопорядке.
También deseo rendir homenaje a todo el personal, tanto nacional
Я также воздаю должное всем как международным, так
También deseamos rendir homenaje a los pueblos del África meridional,
Мы также воздаем должное народам южной части Африки,
El 8 de julio, el Primer Ministro al-Maliki visitó Beirut para rendir homenaje al difunto Gran Ayatolá chiita Sayyed Mohammad Hussein Fadlallah, fallecido el 4 de julio.
Июля премьер-министр аль-Малики посетил Бейрут, чтобы воздать дань памяти покойному лидеру ливанских шиитов верховному аятолле Сейиду Мухаммаду Хусейну Фадлалле, скончавшемуся 4 июля.
También deseo rendir homenaje a su predecesor, Sr. Joseph Deiss, por su labor.
Я также отдаю должное его предшественнику, гну Йозефу Дайссу за его выдающиеся усилия.
En este contexto, me complace rendir homenaje al Presidente Amara Essy
В этой связи я с удовольствием воздаю должное Председателю Амаре Эсси
La Unión Africana desea rendir homenaje a los Gobiernos de Djibouti
Африканский союз воздает должное правительствам Джибути
Felicitamos a la Comisión por ese logro y, en particular, deseamos rendir homenaje al Sr. Gaja por la labor que ha realizado.
Мы поздравляем Комиссию с этим достижением и, в частности, воздаем должное гну Гаю за проделанную им работу.
Me complace sumarme a los oradores anteriores para rendir homenaje al Sr. Annan por la dirección dinámica que le imprimió a las Naciones Unidas durante su mandato.
Я с удовольствием присоединяюсь к предыдущим ораторам и воздаю должное г-ну Аннану за его динамичное руководство Организацией Объединенных Наций в период пребывания на своем посту.
el Caribe se une sinceramente a la comunidad internacional para rendir homenaje al gran hijo
Карибского бассейна искренне присоединяется к международному сообществу и воздает должное этому великому сыну
Результатов: 1309, Время: 0.0683

Rendir homenaje на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский