una reforma seria y una reprogramación de su deuda.
серьезной реформе и переносе сроков погашения своего долга.
financieros, Argelia recurrió a la reprogramación de su deuda.
Алжир был вынужден прибегнуть к реструктуризации своей задолженности.
Procurar garantizar que la reprogramación de la deuda o su cancelación se financie añadiendo recursos
Добиваться, чтобы изменение сроков погашения задолженности или ее списание финансировалось за счет дополнительных ресурсов,
La administración indicó que la reprogramación del sistema de gestión financiera,
Администрация указала, что внесение изменений в СУФБП будет связано с такими расходами,
Indonesia ha aprendido por experiencia propia que la reprogramación repetida de los préstamos no funciona.
Индонезия по своему собственному опыту знает, что неоднократный пересмотр кредитов не дает результатов.
Dadas las limitaciones de la liquidez internacional, existe un claro riesgo de que los países en desarrollo enfrenten dificultades en la reprogramación de sus compromisos de deuda.
Ввиду ограниченности объемов международной ликвидности весьма вероятно, что развивающиеся страны могут столкнуться с трудностями при реструктуризации своих долговых обязательств.
Sin embargo, la reprogramación del Sistema de gestión puede ser exorbitantemente costosa y la UNU quizá no esté en condiciones de financiarla.
Вместе с тем перепрограммирование Системы управления финансами, бюджетом и персоналом может быть связано с чрезмерными затратами, которые окажутся УООН не под силу.
Reestructuración o reprogramación de la deuda pública
Реструктуризация или перенос сроков погашения государственного долга
Una reprogramación frecuente de los recursos daría a entender que la ejecución del programa es ineficaz, lo que podría provocar una disminución de las contribuciones.
Частое перепрограммирование средств свидетельствует о неэффективности осуществления программ и может привести к снижению взносов.
Miembro principal del equipo de Ghana que negoció con éxito la reprogramación de la deuda externa de Ghana(incorporada al Tratado de Roma, 1974).
Возглавлял делегацию Ганы, которая успешно провела переговоры по пересмотру сроков погашения внешней задолженности Ганы( в рамках Римского договора, 1974 год).
de actividades administrativas para destinarlos a la reprogramación de actividades sustantivas.
которые используются на административную деятельность, и направить их на перепрограммирование субстантивной деятельности.
La UNCTAD presta apoyo a los países deudores en sus preparativos para las negociaciones para la reprogramación o restructuración de la deuda oficial bilateral en el marco del Club de París.
ЮНКТАД оказывает странам- должникам помощь в подготовке к переговорам по пересмотру сроков погашения или реструктурированию двусторонней официальной задолженности в рамках Парижского клуба.
La reprogramación de la deuda y otros mecanismos aplicados en los años ochenta podrían haberse considerado como contraproducentes.
Было сочтено, что реструктуризация задолженности и другие механизмы, которые использовались в 80- х годах, приведут к обратным результатам.
diseñadas específicamente para Camboya, por lo que su retirada y reprogramación en fábrica para otras misiones costará tanto
расходы на их демонтаж и заводское перепрограммирование для целей других миссий составят сумму,
Las estrategias internacionales de reducción y reprogramación de la deuda existentes son insuficientes para aliviar la carga de la deuda de los países pobres muy endeudados.
Существующие международные стратегии сокращения объема и пересмотра сроков погашения задолженности являются недостаточными для того, чтобы облегчить бремя задолженности бедных стран- крупных должников.
La UNCTAD también prestó apoyo a los países deudores que preparaban las negociaciones para la reprogramación o restructuración de la deuda oficial bilateral en el marco del Club de París.
ЮНКТАД оказывала также странам- должникам поддержку в подготовке к переговорам по пересмотру сроков погашения или реструктурированию двусторонней официальной задолженности в рамках Парижского клуба.
Este trato más favorable ha alentado indudablemente a los países menos adelantados a solicitar la reprogramación de su deuda oficial bilateral en el marco del Club de París.
Введение такого более благоприятного льготного режима явно подтолкнуло НРС к тому, чтобы добиваться пересмотра сроков погашения их двусторонней официальной задолженности в рамках Парижского клуба.
También merecen atención los problemas del servicio de la deuda de los PMA que han hecho un esfuerzo especial para atender a sus obligaciones y evitar la reprogramación de su deuda.
Проблемы обслуживания задолженности тех стран, которые предпринимают особые усилия, чтобы выполнить свои обязательства и избежать пересмотра сроков погашения задолженности, также заслуживают внимания.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文