RESIDAN EN - перевод на Русском

проживающих в
viven en
residen en
residentes en
habitan en
alojados en
asentados en
живут в
viven en
residen en
habitan en
están en
de vida
conviven en
disfrutan de
находящимися в
se encuentran en
están en
situadas en
ubicadas en
detenidos en
se hallan en
con sede en
recluidas en
radicadas en
internadas en
проживают в
viven en
residen en
residentes en
habitan en
se encuentran en
se alojan en
domiciliados en
viva en
проживающие в
viven en
residentes en
residen en
habitan en
domiciliados en
viva en
alojadas en
los habitantes de
se encuentren en
con domicilio en
проживающим в
viven en
residen en
residentes en
habitan en
domiciliado en
se encuentran en
con domicilio en
con residencia en

Примеры использования Residan en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El párrafo 2 limita la facultad del Estado sucesor para atribuir su nacionalidad a las personas afectadas que no residan en su territorio y tengan la nacionalidad de otro Estado.
Пункт 2 ограничивает полномочия государства- преемника по предоставлению своего гражданства затрагиваемым лицам, не проживающим на его территории и имеющим гражданство другого государства.
Como parte del censo, se ha solicitado a las familias información detallada sobre los familiares que residan en el extranjero.
В рамках переписи у домохозяйств запрашивалась подробная информация о членах семьи, проживающих за границей.
Tratar de manera discriminatoria a los refugiados de derecho o de hecho que residan en sus territorios.
Дискриминировать беженцев, которые на законном основании или фактически проживают на их территории.
En cumplimiento del artículo 11 de la Ley de ocupación de la población, se garantiza a los ciudadanos que residan en el territorio de Turkmenistán.
В соответствии со статьей 11 Закона Туркменистана" О занятости населения" гражданам, проживающим на территории Туркменистана, гарантируется.
La presente disposición se aplicará también a los apátridas que residan en la República Socialista de Viet Nam con carácter permanente.
Это положение также применяется к лицам без гражданства, постоянно проживающим в Социалистической Республике Вьетнам.
a los ciudadanos de la República Eslovaca, sino también a los extranjeros que residan en su territorio.
для иностранных граждан, которые проживают на территории Словацкой Республики.
los poderes soberanos residan en el Congreso de los Estados Unidos.
суверенная власть будет находиться в руках конгресса Соединенных Штатов.
Para 2030, se espera que el 70% de los chinos residan en ciudades.
К 2030 году, согласно прогнозам, 70% китайцев будут жить в городах.
el solicitante y el niño residan en el país.
заявитель и ребенок проживают на территории страны.
Proteger los derechos de todas las personas que pertenezcan a minorías y que residan en su jurisdicción, independientemente de que estén
Защиты прав всех лиц, принадлежащих к меньшинствам и проживающих в пределах их юрисдикции,
Asimismo, el Sr. Valencia Rodríguez pide a la delegación que indique el estatuto de los niños nacidos en Bostwana cuyos padres de nacionalidad extranjera residan en el país, así como en el caso de que solamente uno de los dos progenitores es de nacionalidad extranjera.
Гн Валенсия Родригес также просит делегацию сообщить, какой статус имеют дети, родившиеся в Ботсване от проживающих в стране родителей, которые не являются гражданами Ботсваны, а также дети с единственным родителем- иностранным гражданином.
a suministrar transporte a los alumnos que residan en lugares distantes de la escuela.
обеспечивать транспортными средствами учащихся, которые живут в удаленных от школы местах.
Por lo tanto, en definitiva la Convención contribuirá a reducir el número de los migrantes en situación irregular que residan en los Estados Partes,
Поэтому данная Конвенция в конечном итоге будет способствовать снижению числа незаконных мигрантов, проживающих в государствах- участниках,
En el caso de los niños cuyos padres residan en distintos Estados, la disponibilidad de medios de acceso
В тех случаях, когда родители ребенка проживают в других государствах, для доступа и посещения в обоих
i uno para los que residan en Ginebra u otros lugares de Suiza
i один- для лиц, проживающих в Женеве и других местах в Швейцарии,
De conformidad con la Ley de la condición jurídica de los extranjeros, los extranjeros que residan en Georgia tendrán igual derecho, en común con los ciudadanos georgianos, a participar en la vida cultural
В соответствии с Законом" О правовом положении иностранцев" проживающие в Грузии иностранцы имеют равное с гражданами Грузии право на участие в культурной жизни
también a todos aquellos de esa misma edad que residan en zonas urbanas sensibles.
достигших такого же возраста, которые проживают в неблагополучных городских зонах.
Además se ha abolido el requisito de la doble incriminación, lo que ha permitido que el Gobierno procese a las personas que practiquen la mutilación que sean nacionales daneses o residan en Dinamarca, aunque lo hagan en países donde esa práctica es legal.
Кроме того, отменено требование о недопустимости" двойного вменения", что дает правительству возможность возбуждать уголовное преследование граждан Дании или проживающих в ней лиц, даже если они совершили КЖО в странах, где эта практика не считается противозаконной.
Los participantes que residan en países donde no haya consulados
Участники, проживающие в странах, в которых отсутствуют консульские учреждения
seguro médico son aplicables a todas las personas que residan en Polonia, incluidas aquellas cuya presencia se tolera.
медицинского страхования применяются ко всем лицам, проживающим в Польше, в том числе и к тем, присутствие которых является допустимым.
Результатов: 256, Время: 0.0777

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский