RESIDIR - перевод на Русском

проживать
residir
vivir
residencia
ser residentes
domicilio
habitar
estar domiciliados
проживание
residencia
alojamiento
residir
vivir
estancia
vida
permanencia
vivienda
tenencia
estadía
жить
vivir
vida
adelante
sobrevivir
residir
находиться
estar
permanecer
residir
haber
tener
encontrarse
hallarse
estar situados
ubicarse
жительство
residencia
residir
estadía
permiso
поселиться
asentarse
vivir
establecerse
residir
instalarse
a instalarse
se asentaran
пребывать
permanecer
estar
residir
eternamente
vivir
заключается
es
consiste
radica
reside
objeto
estriba
кроется
es
está
reside
radica
se debe
hay
tiene
se encuentra
проживания
residencia
alojamiento
residir
vivir
estancia
vida
permanencia
vivienda
tenencia
estadía
проживают
residir
vivir
residencia
ser residentes
domicilio
habitar
estar domiciliados
прожить
residir
vivir
residencia
ser residentes
domicilio
habitar
estar domiciliados
проживает
residir
vivir
residencia
ser residentes
domicilio
habitar
estar domiciliados
проживанию
residencia
alojamiento
residir
vivir
estancia
vida
permanencia
vivienda
tenencia
estadía
проживании
residencia
alojamiento
residir
vivir
estancia
vida
permanencia
vivienda
tenencia
estadía
жительства
residencia
residir
estadía
permiso
живут
vivir
vida
adelante
sobrevivir
residir

Примеры использования Residir на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Una de las principales funciones de la nacionalidad según el derecho internacional es otorgar al titular el derecho a entrar y residir en su Estado.
Одна из основных функций гражданства в соответствии с международным правом заключается в наделении гражданина правом въезда в страну и жительства в ней.
Los trabajadores semiespecializados y no especializados suelen residir en viviendas improvisadas construidas por los propietarios de las instalaciones de desguace en las propias instalaciones o en sus cercanías.
Полуквалифицированные и неквалифицированные рабочие обычно живут во времянках, построенных владельцами верфей на их территории или сразу за их пределами.
Los trabajadores inmigrantes autorizados a residir en Noruega con arreglo a las normas del EEE
Трудящиеся- мигранты, поселившиеся в Норвегии в соответствии с правилами ЕЭП/ ЕАСТ,
Los extranjeros que deseen residir en el Reino de Tailandia deberán presentar la solicitud correspondiente,
Иностранцы, желающие постоянно поселиться в Королевстве Таиланд, должны подать заявление по форме,
Se concede a la mujer extranjera divorciada derecho a residir en Bahrein durante el período que dure la tutela de sus hijos(art. 139).
Разведенные иностранки имеют право на пребывание в Бахрейне до тех пор, пока они несут официальную ответственность за обеспечение ухода за своими детьми( статья 139);
El joven rey eligió residir en el castillo mientras se desarrollaba en Soissons el congreso que discutía el fin de la guerra anglo-española.
Молодой король решил обосноваться в замке в то время как в Суассоне проходил конгресс по обсуждению мира с Испанией.
tienen derecho a residir y poseer bienes en el país.
имеют право на проживание в стране и на владение имуществом на ее территории.
La esencia del problema suele residir en las cuestiones relativas a la mala gestión derivada de la falta de transparencia y la poca claridad de las responsabilidades en el proceso de suscripción de la deuda.
Как правило, в основе проблемы лежит некачественное управление, вызванное отсутствием транспарентности и четкого определения ответственности при заключении долговых контрактов.
el extranjero no podrá ser obligado a abandonar el país por haber entrado o residir ilegalmente en Montenegro.
иностранный гражданин не может быть насильно выдворен из страны вследствие своего нелегального въезда или пребывания в Черногории.
Abram descendió a Egipto para residir allí, pues el hambre era grande en la tierra.
сошел Аврам в Египет, пожить там, потомучто усилился голод в земле той.
Cuando un apelante ha agotado todos los derechos de apelación y ya no tiene ninguna otra razón para residir en el país debe abandonarlo.
После того, как заявитель использовал все права на апелляцию и у него не остается никаких иных оснований для пребывания в стране, он должен покинуть Соединенное Королевство.
financiar las municipalidades y los funcionarios locales se muestran mejor dispuestos a desempeñar sus funciones y a residir en la región.
местные должностные лица проявляют больше готовности приступить к выполнению своих задач и постоянно проживать в районе.
deben residir en la sede del Tribunal.
должны постоянно проживать в месте пребывания Трибунала.
que podrá inscribirse como ciudadano del Pakistán quienquiera que hubiere emigrado a un territorio comprendido por el Pakistán con la intención de residir en él de manera permanente.
гражданин Пакистана может быть зарегистрировано лицо, мигрировавшее на территорию, вошедшую в состав Пакистана, на постоянное местожительство.
Localizado por las autoridades en abril de 1999, pasó supuestamente a residir en Ucrania en agosto de 2000.
После того как в апреле 1999 года органы власти установили его местонахождение, он якобы обосновался в Украине в августе 2000 года.
El artículo 12 de la Constitución establece que todo ciudadano tendrá derecho a circular por todo el Reino y a residir en cualquier parte de él.
Статья 12 Конституции гласит, что каждый гражданин имеет право свободно передвигаться в пределах территории Королевства и селиться в любой его части.
quiere dictar a nadie el lugar donde debe residir.
не будет навязывать кому бы то ни было местожительство.
parientes de ciudadanos de la UE que desean residir en la República con carácter permanente.
родственников граждан ЕС, желающих обосноваться в ЧР на постоянной основе.
Sin embargo, a partir de 1997, los niños nacidos fuera de Hong Kong tendrán derecho a residir en el territorio si, en el momento de nacer, por lo menos uno de los padres es residente permanente de Hong Kong.
Однако после 1997 года дети, рожденные за пределами Гонконга, будут иметь право проживать в Гонконге, если в момент их рождения по крайней мере один из их родителей являлся постоянным жителем Гонконга.
Sin embargo, en los casos en que el alejamiento de un no ciudadano sin derecho previo a residir en los Estados Unidos no se ejecuta con arreglo a la ley es menos probable que se facilite el regreso de la persona.
Однако в тех случаях, когда удаление негражданина без какого-либо права на проживание в Соединенных Штатах не было осуществлено в соответствии с законом, содействие возвращению лица будет менее вероятным.
Результатов: 657, Время: 0.2259

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский