ПРОЖИВАНИЕ - перевод на Испанском

residencia
жительство
проживание
пребывание
дом
резиденция
местожительство
проживать
общежитие
alojamiento
жилье
размещение
проживание
кров
жилище
убежище
приют
расквартирование
хостинг
жилых помещений
residir
проживать
проживание
жить
находиться
жительство
поселиться
пребывать
заключается
кроется
vivir
жить
жизнь
проживание
пожить
прожить
выжить
переехать
смириться
пережить
живых
estancia
пребывание
проживание
нахождения
находился
время
vida
жизнь
жить
жизненный
существование
живой
permanencia
сохранение
проживание
постоянство
пребывания
удержания
стабильности
нахождения
постоянный
сроков
продолжения
vivienda
жилье
жилище
дом
кров
жилищного
жилого фонда
квартиру
tenencia
владение
хранение
ношение
обладание
землевладения
прав
собственности
проживания
гарантий владения жильем
землепользования
estadía
пребывание
жительство
проживание
прибывание
время

Примеры использования Проживание на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Выплаты иждивенцам одного сотрудника для покрытия расходов на проживание.
Pagos a familiares a cargo de un empleado para manutención.
Беженцы могут получить разрешение на проживание через пять лет и вид на жительство- через десять лет.
Los refugiados pueden obtener un permiso de estancia después de 5 años y un permiso de residencia después de 10 años.
снижение расходов на проживание в Гааге.
la reducción del costo de la vida en La Haya.
Лица, соглашающиеся сотрудничать с властями, получают право на проживание и могут подать ходатайство о предоставлении убежища.
Las personas que aceptan cooperar con las autoridades se benefician de un derecho de estancia y pueden presentar una solicitud de asilo.
Исчерпывающего перечня мотивов, оправдывающих дальнейшее проживание в Швейцарии, не существует,
No existe una lista exhaustiva de los motivos que justifican la permanencia continuada en Suiza;
Но первым шагом станет создание условий в регионе, которые сделают проживание и работу там привлекательной для россиян.
Sin embargo, el primer paso es empezar a crear las condiciones en la región que hagan que la vida y el trabajo allí les resulten atractivos a los rusos.
Проживание гражданина Туркменистана на территории другого государства не влечет прекращение гражданства Туркменистана.
La permanencia de un ciudadano turcomano en el territorio de otro Estado no supone la pérdida de la nacionalidad.
Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений,
La vivienda segregada ha propiciado la aparición de enormes barrios de chabolas
Австрия указала, в частности, что разрешение на проживание выдается по гуманитарным соображениям
Austria precisó que los permisos de permanencia por razones humanitarias se expedían incluso
которыми гарантируется проживание семьи( пункт 3 статьи 254).
de los derechos que aseguran la vivienda de la familia(artículo 254, párrafo 3).
Дело Modderklip является свидетельством того, как индивидуальные права собственности могут вступать в коллизию с правами других лиц на проживание, а не укреплять их.
El asunto Modderklip demuestra que los derechos individuales a la propiedad pueden interferir con los derechos de otras personas a la tenencia, en lugar de reforzarlos.
Проживание и питание в обмен на работу по дому не делает тебя моей матерью.
Hospedaje y pizarra a cambio de un leve trabajo de ama de casa no te convierte en mi madre.
Проживание в Центре содержания под стражей облегчает также проверку документов иммигрантов при установлении их статуса.
La permanencia en el centro de detención facilita también la selección de los inmigrantes para determinar su estatuto.
компенсируются расходы на проезд и проживание.
reciben una indemnización por gastos de viaje y vivienda.
В рамках этой программы обеспечивается проживание и питание, медицинское обслуживание,
El programa brinda hospedaje y alimentación, promueve la atención a la salud,
Тем не менее для тех, кто желает остаться жить в Республике, необходимо разрешение на проживание на ее территории.
No obstante, quienes deseen habitar en la República deben obtener un permiso de permanencia.
Работодатель более не имеет права удерживать из заработной платы прислуги расходы на питание, проживание и предметы гигиены.
El empleador ya no puede deducir del sueldo del empleado los gastos de alimentación, vivienda y artículos de higiene.
Рассмотреть вопрос о предоставлении жертвам торговли людьми временного разрешения на проживание в стране.
Considerar la posibilidad de otorgar a las víctimas de la trata de seres humanos permisos de permanencia temporal en el país.
повседневное питание и проживание в общежитии, обеспечиваемые учебным заведением, являются бесплатными.
las comidas diarias y la permanencia en un pabellón residencial que proporciona la institución educacional son gratuitos.
Проживание гражданина Туркменистана на территории другого государства не влечет прекращение гражданства Туркменистана.
El hecho de que un nacional turcomano resida en territorio de otro Estado no implica suspensión de su nacionalidad turcomana.
Результатов: 2195, Время: 0.1353

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский