ПРОЖИВАНИЯ - перевод на Испанском

residencia
жительство
проживание
пребывание
дом
резиденция
местожительство
проживать
общежитие
viven
жить
жизнь
проживание
пожить
прожить
выжить
переехать
смириться
пережить
живых
residir
проживать
проживание
жить
находиться
жительство
поселиться
пребывать
заключается
кроется
habitadas
жить
проживать
проживание
обитать
вселиться
заселить
населять
alojamiento
жилье
размещение
проживание
кров
жилище
убежище
приют
расквартирование
хостинг
жилых помещений
vida
жизнь
жить
жизненный
существование
живой
vivienda
жилье
жилище
дом
кров
жилищного
жилого фонда
квартиру
pobladas
заселить
заселение
населять
origen
источник
происхождения
принадлежности
причиной
родные
базирования
выходцев
возникновению
корни
родину
hogares
дом
жилище
родина
приют
домой
семье
домашнего хозяйства
домохозяйства
бытового
быту

Примеры использования Проживания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поддержка принимающих стран в создании потенциала обеспечения безопасности в районах проживания беженцев.
Apoyar a los gobiernos de acogida en la creación de capacidad para el mantenimiento de la seguridad en las zonas pobladas por refugiados.
Продолжительность проживания детей- инвалидов в центрах социального обеспечения зависит от вида услуг, оказываемых в каждом конкретном центре.
El tiempo que pasan los niños discapacitados en los hogares de bienestar social varía según el tipo de atención dispensada en cada hogar..
их родители будут вынуждены оплачивать высокую стоимость обучения и проживания.
deben trasladarse a Paramaribo, lo cual entraña costos elevados de escolaridad y vivienda para los padres.
оценки в связи с осуществлением национальной программы сокращения масштабов нищеты в районах проживания этнических меньшинств.
nacional de supervisión y evaluación mediante el programa nacional para la reducción de la pobreza en zonas pobladas por minorías étnicas.
независимо от места их проживания, а именно.
sea cual sea su lugar de origen y, en particular.
По этой причине многие граждане Вьетнама покинули места своего проживания и направились в соседние страны в надежде переселиться в третьи страны.
Por esos motivos, numerosos ciudadanos de Viet Nam abandonaron sus hogares y huyeron a países vecinos con la esperanza de buscar reasentamiento en terceros países.
В рамках Всеобъемлющей земельной политики женщинам, являющимся главами семей, предоставляются возможности доступа к земле для проживания и ведения сельского хозяйства.
La política agraria integrada genera un entorno favorable para que la mujer que sea cabeza de familia tenga acceso a la tierra para vivienda y actividades agrícolas.
Судьи, которые не проживают в принимающей стране, имеют право на две оплачиваемые поездки в год от их места проживания к месту пребывания Суда.
Los magistrados que no residan en el país anfitrión tendrán derecho a dos viajes por año desde el lugar de su domicilio hasta la sede de la Corte.
на возвращение в страну проживания.
de viajes a su país de origen.
их скота в районы проживания нгок- динка.
su ganado en zonas pobladas por los ngok dinka.
Статья 45 предусматривает возможность временного проживания иностранцев в стране на ограничительных условиях,
El artículo 45 regula la estancia temporal de extranjeros en el país en condiciones restrictivas,
позволить беженцам свободно вернуться в места своего проживания.
se debe permitir que los refugiados vuelvan libremente a sus hogares.
Число зарегистрированных в 1994 году несчастных случаев, происшедших в пути между местом работы и проживания, сократилось на 7, 7%
El número de los accidentes ocurridos entre el lugar de trabajo y el domicilio disminuyó un 7,7% en 1994,
на протяжении 2003 года удалось возвратить в государства проживания около 700 иностранцев.
durante 2003 se logró devolver a los Estados de origen cerca de 700 extranjeros.
Аналогичным образом центры- общежития, в которых размещаются просители убежища, не являются местом постоянного проживания, а служат лишь для временного размещения.
Asimismo, los centros de alojamiento colectivo que acogen a solicitantes de asilo no están destinados a su uso como vivienda permanente, sino sólo para atender una necesidad de alojamiento transitorio.
Оказывать поддержку правительствам принимающих стран в наращивании потенциала по обеспечению безопасности в районах проживания беженцев.
Apoyar a los gobiernos de acogida en la creación de capacidad para el mantenimiento de la seguridad en las zonas pobladas por refugiados.
Конфликты и стихийные бедствия обостряют незащищенность проживания для затрагиваемых ими групп населения,
Los conflictos y las catástrofes naturales tienden a exacerbar la inseguridad de la tenencia de las poblaciones afectadas,
После непрерывного проживания в течение трех лет иностранцу может быть предоставлен вид на жительство, который является постоянным разрешением на проживание;
Después de una estancia continuada de tres años, un extranjero puede obtener un permiso de residencia, que es un permiso de estancia de carácter permanente.
Необходимо отметить, что Минтруда выделило финансовые средства для перевозки на грузовых автомашинах домашнего имущества переселенцев до места их будущего проживания.
Cabe señalar que el Ministerio de Trabajo asignó recursos financieros para el transporte en camiones de los bienes de las personas desplazadas hasta su nuevo domicilio.
Однако сотрудникам возмещается до 80 процентов расходов на охранников, привлекаемых ими для целей охраны мест своего проживания, по представлении квитанций.
Sin embargo, se reembolsa a los funcionarios hasta el 80% del costo de los guardias de seguridad que emplean para proteger sus hogares, contra la presentación de recibos.
Результатов: 3828, Время: 0.1366

Проживания на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский