ПРОЖИВАНИИ - перевод на Испанском

residencia
жительство
проживание
пребывание
дом
резиденция
местожительство
проживать
общежитие
estancia
пребывание
проживание
нахождения
находился
время
vivir
жить
жизнь
проживание
пожить
прожить
выжить
переехать
смириться
пережить
живых
residir
проживать
проживание
жить
находиться
жительство
поселиться
пребывать
заключается
кроется
permanencia
сохранение
проживание
постоянство
пребывания
удержания
стабильности
нахождения
постоянный
сроков
продолжения
cohabitación
сожительство
совместное проживание
сосуществования
гражданском браке
браке
vida
жизнь
жить
жизненный
существование
живой
convivencia
сосуществование
совместного проживания
сожительства
совместной жизни
общежития
совместного существования

Примеры использования Проживании на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Законопроект 2008 об иммиграции, проживании и защите после его принятия сохранит существующий запрет на принудительную высылку
El proyecto de ley sobre inmigración, residencia y protección de 2008 mantendrá, cuando se promulgue, la prohibición vigente de la devolución
Если существуют препятствия для административной высылки в соответствии со статьей 58 Закона№ 48/ 2002 Соll. о проживании иностранцев, иностранец получает разрешение на" дозволенное" пребывание максимум в течение 180 дней.
Cuando existan impedimentos para la expulsión administrativa de conformidad con el artículo 58 de la Ley Nº 48/2002, sobre la estancia de extranjeros, se permitirá que el extranjero permanezca en el país durante un máximo de 180 días.
Однако поскольку не существует обязательства о совместном проживании, чрезвычайно сложно представить доказательства фиктивного брака, тем более что Федеральный суд очень придирчиво относится к критериям,
Empero, como no hay obligación de vivir en común, es sumamente difícil aportar pruebas de que se está en presencia de un matrimonio blanco, habida cuenta de
Проект закона об иммиграции, проживании и защите 2008 года,
El proyecto de ley de inmigración, residencia y protección, de 2008,
долгосрочного или постоянного жительства предусматривается Законом№ 123/ 1992 о проживании иностранцев на территории Чешской и Словацкой Федеративной Республики
permanente de los extranjeros está establecido en la Ley Nº 123/1992 sobre la estancia de extranjeros en el territorio de la República Federativa Checa
На этом этапе они более не могут обвиняться во въезде и проживании в Ливане незаконно,
A estas alturas ya no se les puede acusar de entrar y residir ilegalmente en el Líbano.
автор не показала, каким образом, помимо вопроса о постоянном проживании, применение в ее случае Закона№ 87/ 1991 представляет собой запрещенную дискриминацию по смыслу статьи 26.
fuera de la cuestión de la residencia permanente, la aplicación de la Ley Nº 87/1991 a su caso equivale a la discriminación prohibida en el sentido del artículo 26.
страну граждан Боснии и Герцеговины, совершающих деловую поездку в Республику Хорватии, в соответствии с Законом о передвижении и проживании иностранцев.
Herzegovina que llegan a la República de Croacia por motivos de negocios con arreglo a las condiciones de entrada de la Ley sobre el movimiento y estancia de extranjeros.
На региональном уровне Аргентина подписала в декабре 2002 года соглашение о проживании граждан МЕРКОСУР,
A nivel regional, en diciembre de 2002, la Argentina firmó el acuerdo sobre residencia para nacionales del Mercosur,
Те же положения применяются также и к иностранцам, получившим разрешение на работу в соответствии с процедурой, предусмотренной в новом Законе№ 2910/ 2001 о въезде и проживании иностранцев на греческой территории.
Lo mismo se aplica a los extranjeros a quienes se ha concedido un permiso de trabajo de acuerdo con el procedimiento estipulado en la nueva Ley Nº 2910/2001 sobre entrada y permanencia de extranjeros en el territorio de Grecia.
испытывающим трудности в проживании со своими близкими.
que experimentan dificultades de convivencia con sus familiares.
054 регистрационных свидетельства иностранцам, обратившимся с ходатайствами о временном( в течение более 30 дней) проживании на территории Азербайджанской Республики.
las autoridades policiales emitieron 238.054 certificados de registro a extranjeros que solicitaban residencia temporal(más de 30 días) en el territorio de la República de Azerbaiyán.
Письмом от 3 марта 1996 года" Спарбанк Вест" информировал ЦДК о том, что упомянутое в бланке требование об указании гражданства следует понимать только как требование о постоянном проживании в Дании.
En carta de 3 de marzo de 1996 el Sparbank Vest informó al DRC que el requisito de la nacionalidad que figuraba en el formulario debía entenderse meramente como un requisito de residencia permanente en Dinamarca.
они на основании статьи 79 закона о передвижении и проживании иностранцев приобрели статус иностранцев, имеющих разрешение на постоянное проживание.
de conformidad con el artículo 79 de la Ley de circulación y residencia de extranjeros, la condición de extranjero con residencia permanente.
требующие освобождения просителей убежища и беженцев, содержащихся под стражей за нарушение законов о проживании и о труде, и упростило доступ к ним для УВКБ.
solicitantes de asilo detenidos por infracciones de la legislación sobre la residencia y el trabajo y se facilitó el acceso del ACNUR a esas personas.
препровождению до границы на основании статьи 14. 2 административного декрета о проживании иностранцев от 3 июля 1980 года.
sobre la base del artículo 14.2 del decreto de los Vegueres sobre las residencias de los extranjeros, de 3 de julio de 1980.
В условиях вооруженных конфликтов продолжают появляться утверждения о призыве детей- беженцев на воинскую службу в качестве комбатантов или" помощников" или о проживании детей вместе с военнослужащими якобы для целей защиты.
En las situaciones de conflicto armado siguen surgiendo denuncias de reclutamiento de niños refugiados como combatientes o" asistentes" de las fuerzas armadas, o de casos de niños que viven con personal militar con fines supuestamente de protección.
Например, хотя Закон предусматривает вынесение охранных судебных приказов и судебных приказов о проживании в отношении женщин, которые, как установлено, являются жертвами насилия в семье, за нарушение судебного приказа о проживании не предусмотрено никакого наказания.
Por ejemplo, si la Ley prevé la expedición de órdenes de protección y de ocupación a las mujeres declaradas víctimas de la violencia doméstica, no hay ninguna sanción por incumplimiento de una orden de ocupación.
требование о постоянном проживании было отменено и были установлены новые сроки для подачи реституционных исков
anuló la condición de la residencia permanente y estableció un nuevo plazo de seis meses para la presentación de solicitudes de restitución,
требование о постоянном проживании было отменено и установлен новый шестимесячный срок для подачи реституционных исков,
anuló la condición de la residencia permanente y estableció un nuevo plazo de seis meses para la presentación de solicitudes de restitución,
Результатов: 407, Время: 0.0939

Проживании на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский